Author: Carolina Fernandez الكاتب : كارولينا فرنانديز
Article source: http://carolinafernandez.com/ . المادة المصدر : http://carolinafernandez.com/. Used with author's permission. تستخدم مع صاحب البلاغ الاذن. Back from our family's vacation to Costa Rica, I am left feeling extremely grateful for not only the well-received rest and relaxation with family; I enjoyed exhilarating experiences previously unimaginable. عودة الأسرة من وجهة نظرنا عطلة الى كوستاريكا انا تركت الشعور بالامتنان للغاية ليس فقط جيدا تلقى الراحة والاسترخاء مع الاسرة ؛ مبهجه الخبرات التي استمتعت بها في السابق لا يمكن تصورها. Costa Rica's ad in this Sunday's New York Times includes the tagline "No Artificial Ingredients." كوستاريكا في هذا الاعلان يوم الاحد صحيفة نيويورك تايمز ويشمل سطر الوصف "لا المكونات الاصطناعيه". I'll say. انا اقول. What with monkeys offering our singular wake-up call swinging limb to limb just outside our hotel balcony, to iguanas joining us on our walk to breakfast, to a highly venomous snake slithering right before our eyes on our drive to dinner, to native raccoon-like critters sharing the bar under the grass-thatched hut where we dined for most meals...nature called out loud and clear. القرود مع تقديم ما لدينا واحدة دعوة لليقظه الطرف الى الطرف يتأرجح فقط خارج فندق الشرفه ، الايغوانات الى الانضمام الينا ونحن على المشي الى الافطار ، الى درجة عالية من ثعبان سام الانزلاق أمام أعيننا على نبذلها من أجل العشاء ، الى القوميه - الراكون مثل المخلوقات تقاسم نقابه المحامين في اطار المنظمات على مستوى القاعده ، حيث اننا كوخ مسقف متعشي لمعظم الاحيان من وجبات ذات طابع... نادى بصوت عال وواضح. Everywhere. في كل مكان. We watched the volcano erupt at Arenal and watched with delight when we saw it played again on the national news that night; patted the frogs which resident caretaker Valencio sheltered and raised; glared at the crocodile swimming in the same water where we white-water rafted; and enthusiastically spread mud on our faces while we sipped organic coffee at a mountaintop café. شاهدنا بركان تنفجر في ARENAL ويشاهد مع سروره عندما رأينا انه لعب مرة اخرى على الانباء الوطنية في تلك الليلة ؛ مربوت الضفادع التي الناظر المقيم valencio ايوائهم وآثارها ؛ ساطع في بركة التمساح فى نفس المياه البيضاء حيث اننا في المياه rafted ؛ بحماس وانتشار الطين على وجوه وفي حين اننا لدينا مرشوف البن العضوي في قمة الجبل مقهى. (I never thought I'd be wearing a volcanic mud mask in the middle of Costa Rica in front of strangers...but then again, I figured I'd never see these people again, either.) (ط الفكر وأنا أبدأ ان يرتدي قناع الطين البركاني في منتصف كوستاريكا امام الغرباء... ولكن بعد ذلك مرة أخرى ، تظهر ابدا انا انظر هؤلاء الناس مرة أخرى ، أما.) I have to admit: my more frequent attire, when traveling south, looks a lot more like it leapt out of a Lilly Pulitzer closet. لا بد لي أن أعترف : بلدي اكثر تواترا والملابس وعند سفره الجنوب ، وينظر الكثير من مثل أنه قفز من حجرة ليلى بليتزر. A couple of loudly colorful capris, coordinating Jack Rogers shoes, and cute straw bags can usually get me about anywhere in the summer. اثنين من ملون capris بصوت عال ، والتنسيق بين جاك روجرز والاحذيه والحقائب من القش لطيف يمكن ان تحصل عادة عن لي في اي مكان في فصل الصيف. But not in Costa Rica. ولكن ليس في كوستاريكا. It was the place for hiking boots, surfer shorts, and fanny packs. كان المكان لرفع الاحذيه ، والسراويل راكب الأمواج ، فاني وحزم. I was totally out of my element. كنت تماما من عنصر بلدي. Risk taking is one of the things I heartily recommend for creative living. المخاطرة هي واحدة من كل قلبي ان يوصي اشياء خلاقه لقمة العيش. It is one of the secrets of creating creative genius. وهو واحد من أسرار خلق عبقريه خلاقه. All creative people take risks. جميع المبدعين المخاطرة. They live outside of their comfort zone. انهم يعيشون خارج منطقة من الراحة. They engage in new activities, surround themselves with different types of people, and deliberately put themselves into foreign surroundings. وهي الدخول في انشطه جديدة ، وتحيط نفسها مع انواع مختلفة من الناس ، وعمد الى وضع نفسها في الخارجية المناطق المحيطة بها. They create situations over which they have little or no control over the outcome. انها تخلق الحالات التي تكون ضءيله او لا سيطره لها نتائج. Such was the case with my family on our summer vacation. كان هذا هو الحال مع عائلتي ونحن على العطله الصيفيه. I was in totally foreign territory. كنت تماما في أرض اجنبية. I don't speak Spanish, and my feeble attempts at putting an "el" in front of every word with an "o" behind it (ie "el guide-o") were only met with side-splitting laughter by my fluent husband and kids. انا لا اتكلم الاسبانيه ، والمحاولات الراميه الى بلدي ضعيف وضع "من" امام كل كلمة مع "س" وراءها (اي "دليل el - سين") ليست سوى واجتمع مع الجانب الضحك - تقسيم بلادي الزوج طلاقة واطفال. "Por favor, club soda with lemon" became another mealtime joke. "Por صالح ، نادي الصودا مع الليمون" اصبح آخر نكتة وقت الطعام. I also don't hang out in surfer shorts and those tight-fitting surfer tops. انا ايضا لا تعليق في هذه راكب الأمواج وسراويل ضيقة - قمم المناسب راكب الأمواج. I can't surf. لا استطيع ان الامواج. My husband and kids took lessons everyday while at the beach, but because of my mangled right leg (car accident twenty-seven years ago), I can't even think about it. زوجي وأخذ الدروس اليوميه للاطفال بينما أنت على الشاطئ ، ولكن لأن بلدي المهترئ الساق اليمني (حادث سيارة قبل سبعة وعشرين عاما) ، لا استطيع حتى التفكير فيها. Everybody at the beach in Costa Rica surfs. الجميع على الشاطئ في هذه المرافق وكوستاريكا. I was odd-man out there, too. كنت الفرديه رجل هناك ، أيضا. I had no particular affinity for night hiking in the cloud forest, though my husband and sons found that to be one adventure they would not go home without experiencing firsthand. لم تكن لدي اي الفة ولا سيما ليلا والمشي في غابات السحب ، على الرغم من ابناء زوجي وجدت لتكون احد ان المغامره انهم لن يعودوا الى ديارهم دون التعرض مباشرة. Nor did I desire a night trek beyond the "No Trespassing" signs at the erupting volcano, (can you even imagine what might lurk out there in the dark?) but my husband and sons found that irresistible. ولا ارغب في رحلة ليلية وراء "عدم التعدي على ممتلكات الغير" علامات في انفجار بركان ، (هل يمكن أن نتصور ما يمكن حتى كامنه هناك في الظلام؟) ولكن للزوج وابناء بلدي وجدت ان لا يقاوم. When we stopped for lunch at a local "soda" on the side of the road (literally) I announced that I wouldn't eat there for fear of catching malaria. عندما توقفنا لتناول طعام الغداء على الصعيد المحلي "الصودا" على جانب الطريق (حرفيا) أعلنت انني لن آكل هناك خوفا من الاصابة بالملاريا. But I was hungry. ولكنني كنت جائع. I ate there. انا أكلت هناك. It was good. ومن الامور الجيدة. I didn't catch malaria. لم أكن الصيد الملاريا. But I did get laughed at-once again-by my husband and kids. ولكني لم احصل على يضحكون - مرة أخرى - من قبل زوجي والاطفال. We traveled by SUV on paths that could only be described as just that. ونحن سافر من قبل جيب على الطرق التي يمكن وصفها الا بأنها ذلك تماما. To call them roads would be incredible overstatement. في تسمية هذه الطرق ستكون مبالغة لا تصدق. Boulder-studded and dirt-lined, they were beyond anything I had ever seen-except when traveling to Panama. رصع - بولدر - مبطنه والاوساخ ، انها ابعد من اي شيء كان لي من أي وقت مضى - الا ينظر اليه عند سفره الى بنما. Signage was, well, confusing at best and non-existent at worst. لافتات وكان ، ايضا ، مربكه في احسن الاحوال وغير موجود في اسوأ الاحوال. We figured it was the native's conspiracy against US tourists. ونحن ظهرت وكانت الوطنية للمءامره الاميركية ضد السياح. But we're already anxious to go back. ولكن نحن بالفعل حريصة على العودة. Costa Rica's national motto is "pura vida." كوستاريكا الوطنية هو شعار "pura فيدا". The pure life. الحياة النقيه. Or "life is good." او "الحياة امر جيد". And when all was said and done, I was very glad to have lived for a couple weeks with no artificial ingredients. وعندما كان جميع يقال ويفعل ، وانا سعيد جدا لعاشوا لبضع أسابيع مع اي مكونات اصطناعيه. No make-up...only volcanic mud on my middle-aged skin. أي تركيب... فقط على الطين البركاني في منتصف العمر بلدي الجلد. No clothing labels...just cotton t's and baggy shorts. لا... مجرد علامات الملابس القطنيه ر فضفاض والسراويل. No jewelry..except for the green cat's eye cross-and-beaded-trinket I bought from a native craftswoman on the beach. لا.. المجوهرات باستثناء الاخضر القط العين - عبر ومطرز - الحليه الرخيصه واشتريت من مواطني craftswoman على الشاطئ. I walked on the most incredible beaches I'd ever seen, rode horseback through the woods, paddled down white-water rapids, and witnessed the cloud forest from 400 meters above ground level. مشيت على معظم الشواطئ كنت لا تصدق ينظر اليه من اي وقت مضى ، من خلال ظهور الخيل رود وودز ، مجذوف أسفل مياه الشلال الابيض ، وشهد غابات السحب من 400 متر فوق مستوى الأرض. I came back home sore and exhausted, but exhilarated and happy. وعدت الصفحه الرئيسية قرحة واستنفدت ، ولكن exhilarated وسعيدة. My biggest challenge now is figuring out how to translate all of Costa Rica's charm-and "pura vida" mantra-into my New England culture, family life, and schedule. بلدي التحدي الاكبر الآن هو الاعتقاد كيفية ترجمة كل من كوستاريكا و- سحر "pura فيدا" تعويذه - الى بلدي نيو انغلاند الثقافة ، والحياة الاسريه ، والجدول الزمني. But no artificial ingredients? ولكن لا مكونات اصطناعيه؟ Now that's a tough one. الآن ذلك شاقة واحدة. Carolina Fernandez earned an MBA and worked at IBM and as a stockbroker at Merrill Lynch before coming home to work as a wife and mother of four. كارولينا فيرنانديز حصل على ماجستير في ادارة الاعمال وعملت في شركة آي بي ام وسوق الأوراق المالية في ميريل لينش قبل العودة الى وطنهم ، ليكون بمثابة الزوجه والام اربعة. She totally re-invented herself along the way. وقالت انها تماما اعادة اخترع نفسه على طول الطريق. Strong convictions were born about the role of the arts in child development; homeschooling for ten years provided fertile soil for devising creative parenting strategies. ادانة قوية ولدوا عن دور الفنون في تنمية الطفل ؛ التعليم المنزلى لمدة عشر سنوات قدمت تربة خصبة للابتكار استراتيجيات مبتكرة الابوه. These are played out in ROCKET MOM! هذه هي لعب في أم صاروخ! 7 Strategies To Blast You Into Brilliance. 7 استراتيجيات لكم الانفجار الى الذكاء. It is available on Amazon.com, in bookstores everywhere, or by calling 888-476-2493. وهي متاحة على شبكة AMAZON.COM ، في كل مكان في المكتبات ، او عن طريق الاتصال بالهاتف 888-476-2493. She writes extensively for a variety of parenting resources and teaches other moms via parenting classes and radio and TV interviews. وقالت انها كتبت على نطاق واسع لمجموعة متنوعة من الموارد الابوه والامومه وغيرها من يعلم عن طريق الابوه الامهات في المدارس ، والمقابلات الاذاعيه والتلفزيونيه. Please visit http://www.rocketmom.com to subscribe to her free ezine and get a weekly shot of inspiration. يرجى زيارة http://www.rocketmom.com على الاشتراك في بلدها ezine الحرة والحصول على لقطة اسبوعية للإلهام. Tags: العلامات :
|