Author: Gregory Bonney 著者:グレゴリーボニー
Article source: http://etraveling.blogspot.com/ . 記事のソース: http://etraveling.blogspot.com/ 。 Used with author's permission. 著者の許可を得て使用されます。 Recently I attended a Boy Scout Leader Roundtable meeting where they held a Pressurized Fuel Training session.最近私はボーイスカウトリーダーラウンドテーブル会議では、燃料加圧トレーニングセッションの開催に出席した。 The focus of this training was to teach leaders what they should be teaching boy scouts about safety rules for using primarily cooking stoves, but also lanterns and heaters that use propane or liquid fuels under pressure.この研修の焦点は、主に調理ストーブを使用するための安全ルールについての少年のスカウトたちは何を教えてください指導者たちを教えることだけでなく、提灯、ヒーターを使用している圧力の下でプロパンや液体燃料。 The point was not at all to teach how to use these devices, but was purely about safety.その点だったわけではない方法でこれらのデバイスを使用するように、教えることが、純粋に安全性についてだった。 The point of this article is not to discuss the specifics of the safety rules.この記事についてのポイントは、安全規則の詳細について議論をされていません。 I'm sure you can find them elsewhere on-line, and frankly a lot of it was common sense (like reading the manual that came with the device you are using and following their instructions).私が他の場所でそれらを見つけることができるライン、率直に言って、多くの意味(のようなマニュアルを使用しているとその指示に従って、デバイスに付属レディング)共通だったはずだ。 The point of this article is to offer answers to the following questions that came up in my mind during this training: 1) If there are so many safety issues with pressurized fuel, why use it?この記事についてのポイントは、以下のような質問では、私の心の中でこの研修中にアップした: 1 )加圧がある場合は、多くの燃料を安全性の問題は、なぜそれが使用して回答を提供することは何ですか? and 2) What are the alternatives? 2 )どのような選択肢がありますか? The answer to the first question has to do with the BSA and other organizations adopting the Leave No Trace philosophy.最初の質問への答えは、 BSAのトレース哲学やその他の組織がないままに採用が関係している。 I won't go into all the details on this either, but suffice to say that Leave No Trace is an environmentalist movement which among other things discourages the use (or over-use) of wood found in the wild for campfires or for building camp furniture, etc.私は上のすべての詳細を見るに、このいずれかに移動されませんが、痕跡を残すと言うには十分に他のものの間で(または過度に使用)木材は、キャンプファイヤーを野生に見られるのかキャンプを構築するための使用を阻止する環境保護運動です家具等 This is somewhat at odds with the old tradition of scouting which is closely linked with the woodcraft movement of the early 20th century.これは多少は密接には、 20世紀初頭の木工の動きとリンクされているスカウトの古い伝統と対立している。 This oft misunderstood social movement heartily encouraged people to get out of the over-crowded cities and re-discover the joys of primitive outdoor living.これはしばしば誤解社会運動心からの人々の都市以上を取得することをお勧めして再混雑-原始野外生活の喜びを発見する。 The term "woodcraft" not only referred to the fact that camping, hunting, and fishing activities were often conducted in the woods, but it also referred to the skills required for survival in the woods with a bare minimum of modern equipment.この法律において"木工"のみという事実に言及はないが、狩りと釣りキャンプ活動を多くの場合、森の中で実施されたが、森の中でも、スキルの生存のためのモダンな設備を必要最低限に言及している。 Such survival skills included the ability to start a fire without matches and the ability to build shelters in the wild.そのような生存能力の能力と一致せず、避難所を建設する能力は、野生で火を開始する含まれています。 Naturally, it wasn't enough to just know about these skills; they required some practice, and some people over time came to feel that the practice of these skills was unnecessarily destructive.当然のことながら、それだけで、これらのスキルを知るには十分ではなかった;はいくつかの練習が必要で、時間をかけて一部の人々は、これらのスキルの実践が不必要に破壊された感じるようになりました。 Leave No Trace presents us with new problems.トレースはないままに新たな問題を我々にプレゼント。 First, unlike wood found in the wild, pressurized fuel and the devices that use it are not free.まず、木材とは異なり、野生、加圧燃料が使用されていないデバイスを自由に見られる。 Many people are reluctant to buy something like this that they would only use once or twice a year.多くの人々がこれは、彼らは一度だけ使用すると、 1年または2回のようなものを買うには消極的だ。 Then there is the safety issue.そして、安全性の問題です。 Even when handled properly, these devices sometimes malfunction.場合でも、正しくこれらのデバイスが機能不全に処理。 And last but not least, people simply enjoy gathering around a campfire to tell stories, roast marshmallows, etc.そして最後に、人々は単に、キャンプファイアーの周りに集まって話を、ローストマシュマロなどを教えることを楽しむ So, what about the alternatives?そのためには、代替案はどうか。 For lanterns, there are very good battery-powered models.提灯には、非常に良い電池式のモデルを搭載しています。 There are even models with remote controls and night lights.さらにリモートコントロールと夜の明かりでモデルをしている。 These are plenty bright enough (remember that even a dim light seems bright when you are in the woods at night), don't make any noise, and are perfectly safe to leave unattended or to give to a child.これらの豊富な明るいている(つまり薄明かりのときにも夜には森の中は明るいようだ) 、すべての音を立てるせず、完全に無人のままに安全ているかを覚えて子供に与える。 For cooking, match-light charcoal works quite well.料理、光炭の作品はかなりよく一致する。 This does not require any special skills.これは特別な技能を必要としません。 You can bring along a small portable grill or use whatever fire pit or grill is provided by the park.あなたはどのような携帯型小型グリルや火災のピットを使用またはグリルで提供されている公園沿いをもたらすことができます。 Charcoal is probably better than wood for dutch oven cooking, and definitely better than pressurized fuel, because some dutch oven recipes require coals to be placed on top.一部のダッチオーブン料理レシピ石炭上に配置する必要があります炭おそらくオランダ語オーブン調理用木材よりも、間違いなく良い加圧燃料よりも優れている。 For campfires and cooking over wood, first and foremost you need to know and obey the rules of the park you are staying in. If you decide to use wood, you can use less wood by simply building smaller fires.キャンプファイヤー、木材以上の料理の場合、最初の第一線を知っているし、木材を使用するように決定する場合はインチ滞在している場合は、公園の規則に従う必要がある場合、以下の木材を使用することができるだけ小さく建物火災。 The old-time woodcrafters were fond of pointing out the wisdom of the Indians who would build a small fire and gather in closer to it while white men would waste materials by building a big fire that was so hot they'd have to back away from it.は、昔のwoodcraftersインディアンスの人々は小さな火を起こすと、それに近いのは、白人男性が集まるように離れてから戻る必要があるだろう暑かった大きなビル火災で資料を廃棄物と知恵を指摘するのが好きだったそれ。 For staying warm at night, throw on an extra blanket or buy a sleeping bag that is rated for lower temperatures.夜に滞在し、余分な毛布で暖かくするか、または低い温度の定格されている寝袋を買ってください。 I recently read about a family that had some kind of heater in their tent and were found dead the next morning due to carbon monoxide poisoning.私は最近、ストーブやテントでのいくつかの種類が死んだ次の朝一酸化炭素中毒のために発見された家族についてお読みください。 Is getting a better night's sleep worth that kind of risk?は、より良い睡眠を得る価値がリスクのようなものですか? I'm not saying I won't use pressurized fuel, but I don't think people should feel obligated to use it due to environmental concerns if they are uncomfortable with the safety issues or just like cooking on an old-fashioned campfire while observing park rules.私は加圧燃料を使用しないと言っていないんだけど、中を観察すれば、安全性の問題や時代遅れのキャンプファイアーで調理している人々と同じように居心地の悪い環境への配慮のために使用する義務を感じる必要はないと思う公園のルール。 The author, Greg Bonney, is the owner of Bonney Information and E-Commerce and founder of Scoutcamping.com ( http://www.scoutcamping.com ).の著者は、グレッグボニー、ボニーの所有者情報とEコマースとScoutcamping.comの創立者( http://www.scoutcamping.com )です。 Copyright © 2005 Bonney Information and E-Commerce.著作権© 2005ボニー情報やeコマース。 Tags:タグ:
|