Search our Articles私たちの記事を検索

Titlesタイトル
Titles & descriptionsタイトル&説明

 

Boat Insurance - The Essentials Of Insurance In Florida! ボート保険-保険フロリダ州での必需品!
Do you own a boat?あなたはボートをお持ちですか? Then an insurance is a must as it protects you and your pocket.その後、保険されている必要がありますがあなたとあなたのポケットを保護します。

Things To Note When Holiday Shopping 注意することがホリデーシーズンの買い物
Shopping during the holiday season can be a hectic task.ショッピングは、ホリデーシーズン中、忙しい仕事をすることができます。 With all the rushing about, holiday shoppin...すべての殺到については、休日shoppinと...

How To Pick Hiking Shoes 靴をハイキングする方法選択する
Hiking is one of the best ways to get outdoors and exercise.ハイキング1つの屋外を取得し、行使する最良の方法なのです。 But it is important that you have the r...しかし、あなたが重要なのは、 rを..

 

Boating Terms Explained用語説明ラフティング



Author: Jimmy Cox 著者:ジミーコックス

The language of boating hits landlubbers in their ears with the same amount of sense as would be the case if Ubangi were being tossed into the air.ウバンギ場合は、空中に投げされていた感覚が同じ金額では耳にヒットlandlubbersボートの言語としては、ケースとなる。 Starboard tacks have points but only sails have heads.右舷鋲ポイント帆ヘッドがあるだけだ。 A sheet is a rope, not a sail- and a rope isn't a rope, but is a line.シートは、ロープ、帆ではないとロープをロープではないが、 1行です。 'Tis a strange sort of lingo and you must know at least a bit of it before you take to the high seas. Glossary Of Boating Terms ABACK: With the wind on the forward sides of the sails instead of the after sides. BACKSTAY: A stay running from the masthead aft. '用語の奇妙なソートTisにすると、それ以上のは少し前に、公海を取る知っている必要があります。用語集の用語びっくりラフティング:の後面の代わりに帆風の脇に進む。バックステー:後部からの題字を実行してご宿泊いただけます。 A back runner is similar but is arranged to be slacked off upon occasion. BOOM: The horizontal spar to which the bottom edge of a sail is laced. CHINE: The corner where a flat or V-bot-tom boat's side and bottom meet. CLEAT: A two-armed device to which a line can be made fast. DAGGER: A type of centerboard shaped like, or suggesting, a dagger. FAIRBODY: The line formed by the out-Side bottom edge of the planking as it touches the keel. GROMMETS: The metal eyelets in the edge or along the reef points of a sail. HEEL: To tilt under the impetus of sails. HELM: The tiller or wheel by.先頭ランナーは似ていますが、配置はダラダラやってるな機会にする。爆弾:どの帆の下端が混入されている水平方向のスパーリング。チャイン:このコーナーでは、フラットまたはV -ボット-トム船の側と下を満たしています。クリート:どの線を高速にすることができる2つの武装したデバイスです。ダガー: centerboardのタイプのような形、または提案は、短剣。 FAIRBODY :この行は、板張りのアウトサイド下端によって形成されるように触れ、竜骨。 GROMMETS :エッジでの金属eyeletsまたは沿いの帆のリーフポイント。かかと:帆の推進力の下に傾斜してください。ヘルム:耕運機やホイール。 which a rudder is moved. INWALE: A strip of wood around the in-sides of frame heads at the sheer line.舵を移動しています。 INWALE :薄手の行は、フレーム長の辺で約木材のストリップ。 In large, decked boats, usually called a clamp. IRONS: In luffing, a boat without enough momentum may refuse to come about on the opposite tack.大、飾ら船では、通常、クランプと呼ばれる。アイアンズ: luffingでは、十分な運動量では、ボートは逆のやり方についてに出ることを拒否することがあります。 The sails will remain flapping.帆をなびかせ残ります。 A boat in this position is said to be in irons. JIB: Triangular sail forward of the mainmast. LEE: The side of a boat opposite to that from which the wind is blowing. LEECH: The after edge of a sail. LINES: Rope used in handling a boat. MISS STAYS: To get a boat into IRONS. PORT: The left side of a vessel as you face forward, opposite to STARBOARD. POUNDING: The shock felt in rough water when a relatively flat portion of the boat lifts above water and then forcibly strikes the surface. PURCHASE: Any rigging consisting of two or more blocks used to hoist a heavy weight. QUARTER ROUND: A narrow, triangular piece of wood with one face rounded; used for trim along the edges of cabins. REEF: To reduce the area of a sail by lowering it, making fast the reef points, and hoisting again. ROPE: Often confused with LINE.このポジションでのボートに手を出しているといわれています。ジブ:メーンマスト前方の三角帆李:ボートからの風が吹いているの反対側のサイド。リーチ:帆の端にした。ライン:ロープ船の処理で使用される。プロムナードミス:アイアンズにボートを取得するには。ポート:船の左側を進むと、反対の右舷に直面している。たたきつける:ラフ水に衝撃を感じたときにボートリフトは比較的平坦な部分水の上にして強制的には、表面がストライク。購入:任意装具2つ以上のブロックされます。クォーターラウンド: 1つの顔をして木材の狭い三角ピースを重くするために使用さホイストで構成四捨五入;のキャビントリムの縁に沿って使用されます。 REEF :下げることで、高速のリーフポイントを作り、帆の面積を減らすために、再び掲揚。縄:多くの場合、ラインと混同。 When a length is cut from a coil of rope, that length immediately is known as a line. SEAKINDLY: Comfortable and safe in rough weather. SEAWORTHY: Able to stay at sea.ロープの長さがコイルから切断されると、その長さはすぐにラインとして知られています。 SEAKINDLY :快適かつ安全な天候のラフ。航海に適した:エイブル海に滞在してください。 Often used when SEAKINDLY would be a better word. SHEET: Line used to control the angle at which a sail is set in relation to the wind. SEAKINDLYはもっと良い言葉がしばしば使われる。シート:行がで帆に風との関連で設定されている角度を制御するために使用します。 The sheet is not the sail itself. STABILITY: The ability of a boat to return to an upright position when she has been heeled by some force such as the wind or a wave. STARBOARD: Opposite to PORT.このシートは、それ自体帆ではありません。安定性:立位時に彼女はいくつかの力では、風や波などのかかとされているに戻るには、ボートの能力。右舷:ポートに向かい。 The right side of the boat as you face forward. TACK: The lower forward corner of a sail.ボートの右側今後に直面している。タック:帆を前方の下の隅。 Also, that variety of sailing where you proceed to windward by sailing on alternate courses so the wind is first on one side of the boat and then on the other. TRAVELER: A metal rod running athwartships to which the main-sheet block, or sometimes the jib-sheet block, is attached. TRIM: The movement of a boat away from the upright in a fore-and-aft direction.また、セーリングの代替コースでは、様々な場所を航海して、風が船の片側にしているので、他の最初の風上に進んでください。旅人:金属棒船体を横切って実行しているが、メインシートブロック、または時にはジブシートのブロック、添付されています。 TRIM :のボートの動きを前面に直立からの距離と方向後部。 As you walk forward, a boat will trim by the bow. TURNBUCKLE: A pair of eyebolts threaded into a casting that can be turned to tighten wire standing rigging. UNDERBODY: The entire hull below the water line. WEATHER: Another word for WINDWARD. WINCH: A mechanical device used for putting more power on the running rigging than can easily be applied by hand, Also used to hoist an anchor. With these terms under your belt you are ready to go to sea!今後に歩くと、ボートは船首がトリミングされます。ターンバックル: eyeboltsは、ワイヤー立って装具を強化することにすることができる鋳造にスレッドのペア。シャシ:水行を次の全体の船体。天気予報:風上のもう一つの単語。ウィンチ:機械的なデバイスよりも簡単に手で適用することができる、実行中の装具をより多くの電力を置くために使用、さらに1アンカーホイストに使用されます。お客様のベルトの下でこれらの用語を使用すると、海に行く準備ができている!


Tags:タグ:
短剣

友達に


English translation German translation - Deutsche Übersetzung French translation - Traduction française Italian translation - Traduzione italiana Spanish translation - Traducción española Portuguese translation - Tradução portuguese Chinese translation - 中国翻译 Japanese translation - 日本翻訳 Korean translation - 한국 번역 Arabic translation - الترجمه العربيه
Copyright © 2007 outdoors-life.info 著作権© 2007 アウトドア- life.info