Author: Steven Gillman 著者:スティーブンギルマン
Article source: http://www.nomadjournaltrips.com/ . 記事ソース: http://www.nomadjournaltrips.com/です。 Used with author's permission. 著者の許可なしに使用される。 Climbing the glaciers to the summit of Mount Chimborazo in Ecuador isn't highly technical.登山の氷河をマウントして首脳会談のエクアドルチンボラソ州ではない高度な技術です。 It is mountaineering, but how hard can it be, considering I went to 20,600 feet the first time I used crampons and an ice axe?これは登山、しかし、それがどんなに難しいことを考慮に行った時の最初の20600フィート私crampons使用されると氷の斧ですか? Okay, I used them once for practice, on a sledding hill near my house.オーケー、私は一度に使用される実際には、そり滑りの丘は、私の家の近くです。 I climbed forty feet while people walked by with their sleds, telling their kids to stay away from me.私四〇フィート登りながら歩いて人々を目にすると、そり、してから離れて子供たちをメインです。 It's also easier to climb when the guide drives you to 15,000 feet.また、ドライブを簡単に登る時にガイドを15000フィートです。 Don't get me wrong.誤解しないでね。 Climbing the last 5,600 feet was incredibly difficult, but not for the skill required.登山の最後の五六〇 〇フィートは、信じられないほど困難な、しかし、特定のスキルが必要です。 The air missing half of its oxygen is what had me quitting twenty times on the way up.行方不明の空気の酸素の半分を私は何が20回途中で終了します。 It just gets difficult to move up there.わずかに移動することが難しいんです。 The Chimborazo Graveyard 墓地のチンボラソ州 The monuments near the first refuge weren't for climbers without skill.記念碑の近くの避難所の最初の登山にスキルがない。 The graveyard is a warning of the unpredictability of all high places.この墓地は、警告は、予測が不可能であることのすべての高いところです。 Chimborazo is very high, it randomly shruggs off large rocks, and has weather that changes by the minute.チンボラソ州が非常に高く、それをランダムに大きな岩shruggsオフとは天気予報が変更された分です。 While hiking to the second refuge, we could hear the rocks and pieces of ice falling somewhere above.ハイキング中2番目の避難所を、私たちが耳にするどこかの岩や作品の氷の上に落下します。 El Refugio Edward Whymper is an unheated hut at 16,000 feet, named after the English climber who first summitted the mountain.エルrefugioエドワードウィンパー小屋では、非加熱1.6万フィート、名前の後に英語の山登山who最初のsummittedです。 Okay, it isn't entirely unheated.オーケー、完全に加熱されていないことではない。 There's a fireplace, and if somebody feels like carrying wood up to 5000 meters, the fire may raise the temperature in the hut by 3 degrees.暖炉のある、と誰かに何かを感じ五〇 〇 〇メートル帳簿木材は、火災の温度を上げる年5月に3度の小屋です。 We had hot mugs of "mate de coca" a tea of coca leaves, which are also used to make another product - one that's taken up the nose.私たちはホットマグ" mate商品デコカの葉"のコカの葉をお茶にはまた別の製品に使用されて-1つの鼻を取り上げています。 We went hiking for twenty minutes - my acclimatization.ハイキングを行った20分-私の環境に順応することです。 We ate, and I slept for an hour before starting the ascent at eleven that night.私たち食べたし、 1時間寝過ごして上昇を開始する前に、その夜11時にします。 About Mount Chimborazo 約マウントチンボラソ州 Chimborazo is in Ecuador, near the Equator (100 miles south).エクアドルチンボラソ州は、赤道の近くで( 100マイル南)です。 The elevation in the center of the country, and the moderating effect of the Humboldt Current along the coast, gives the country near perfect weather.中心部の昇格は、その国、およびフンボルト海流の緩和効果は、海岸線に沿って、天気予報により、完ぺきに近い国です。 A bit hot in the lowlands, but spring-like in Quito (the capital) , with highs in the sixties to low seventies every day of the year.少しホットは、低地、しかし、春のようにキト(首都)は、 70年代の最高値は、 60年代に毎日低オブザイヤーです。 Great weather almost everywhere--until you get high enough.素晴らしい天気予報、ほとんどすべて-を取得するまでに十分高いです。 The summit of Chimborazo is the furthest point from the center of the Earth.チンボラソ州の首脳会談のポイントは、遠い地球の中心部からです。 Our planet bulges at the equator, making Mount Chimborazo even futher out there than Everest.私たちの惑星は、赤道膨張したため、チンボラソ州マウントエベレストよりもより詳細なアウトにします。 It has the distinction of being the closest point to the sun on the planet.特質を備えていることには、太陽に最も近い惑星をポイントしています。 Unfortunately, it's also the coldest place in Ecuador.残念ながら、最も寒い場所にすることもエクアドルです。 Climbing Chimborazo 登山チンボラソ州 Paco, my guide, didn't care for the lightweight part of my mountain climbing adventure.パコは、私のガイド、軽量しなかったの世話をする私の登山アドベンチャー部分です。 He frowned at my sleeping bag, which packed up smaller than a football, and weighed a pound.彼は私の寝袋に眉をひそめ、これまでよりも小さい満員のサッカー、および体重の1ポンドのです。 My 13-ounce frameless backpack didn't impress him either.私の13 -オンスフレームなしのリュックサックを感心させるしなかった彼のどちらかです。 It did get below freezing in the hut, just as he said it would, but I stayed warm - as I said I would.氷点下では得ることの小屋と同様によると彼は、しかし、私宿泊した暖かい-私は先ほど申し上げたようです。 No problems so far.これまでにない問題が発生します。 Unfortunately, Paco didn't speak any English, and I was just learning Spanish.残念ながら、任意のパコしなかった話す英語、スペイン語を学習してたんだ。 Since our whole group consisted of him and me, we had some communication problems.当社グループ全体の内訳以来彼と私は、私たちはいくつかの通信問題が発生します。 I thought, for example, that the $11 fee for the "night" (a few hours) in the hut was included in the $130 guide fee.と思った、例えば、 $ 11の手数料は、 "夜" (数時間)は、小屋は$ 130ガイド料に含まれています。 He thought I was a mountain climber.彼の登山家と思っていました。 I think he said he didn't like the papery rainsuit I was using, and he frowned at my homemade ski mask.と思うと述べたrainsuit紙のように彼は私は使用して、眉をひそめ、彼は私の手作りのスキーマスクを入力します。 When he saw my insulating vest, a feathery piece of poly batting with a hole cut in it for my head, I just pretended not to understand what he was saying.私の絶縁を見たときのベストは、羽の作品に穴を開けるpolyのバッティングをして私の頭の引き下げは、私だけを理解するふりをしないように言った。 I hadn't intended to go climb Chimborazo with such lightweight gear, but I'd come to Ecuador on a courier flight, and could bring only carry-on luggage.私は意図登るチンボラソ州に行くような軽量の歯車が、私に来ようエクアドルは、宅配便を飛行し、機内持ち込み手荷物がもたらすのみです。 I had12 pounds in my pack to begin with, so by the time I put on all my clothes that night, the weight on my back was irrelevant.私had12ポンドで私のパックを開始するための時間をすべて私の服を入れたその夜、で重さを僕の背中は、不適合とする。 The weight of my body, however, wasn't.私の体の重量を、しかし、はない。 Paco had to coax me up that mountain.パコは私を同軸上に山です。 Hiking On Glaciers ハイキングに氷河 The glaciers start near the hut, and hiking became mountaineering.氷河スタート]ボタンを近くの小屋、登山やハイキングなった。 I put on crampons for the second time in my life (there was that sledding hill).私は顔をcramponsは私の人生の2番目の時間(に時期があったの丘)です。 During one of my many breaks ("Demasiado" - too many, which I pretended not to understand), I noticed my tiny, cheap thermometer had bottomed out at 5 degrees fahrenheit.私の多くの休憩中の1つ( " demasiado " -あまりにも多く、それを理解するふりをしない) 、私は私の超小型、低価格の温度計は華氏温度は5底を打った。 I wasn't cold, but I was exhausted at times - the times when I moved.私は寒さは、しかし、私は疲れを倍-ザタイムズときに引っ越したんです。 When I sat still I felt like I could run right up that hill.土まだ私のようなときに私が感じたことを実行右上の丘です。 We struggled (okay, I struggled) up Mount Chimborazo, hiking, climbing, jumping crevasses, until I quit at 20,000 feet.私たち苦労(いいよ、そういうの苦労)上にマウントチンボラソ州、ハイキング、クライミング、ジャンプcrevasses 、終了するまで、私は二〇 〇 〇 〇フィートです。 Of course I had quit at 19,000 feet, and at 18,000 feet.もちろん私は終了さ1.9万フィート、および1.8万フィートです。 Quitting had become my routine.私のルーチンを終了するとなっています。 Lying had become Paco's, so he told me straight-faced that the summit was only fifty feet higher.うそをついていたパコのになるので、彼は私の顔は、首脳会談は、ストレート五十フィート高いだけです。 I wanted to believe him, or the lack of oxygen had scrambled my brain.したかった彼を信じるか、または、私の脳への酸素不足がスクランブルです。 I started up the ice again.私の氷を再度起動します。 The Summit of Mount Chimborazo 首脳会談のマウントチンボラソ州 We stumbled onto the summit at dawn.私たちstumbledして首脳会談夜明けです。 Well, okay, I stumbled.うーん、いいよ、そういうのstumbledです。 Paco, who seemed slow and tired down at the refuge, was energetic at 20,600 feet.パコ、 whoようゆっくりと疲れダウンは、避難所、精力的には、 2.06万フィートです。 Dirtbag Joe, a nineteen-year-old kid from California with ten bucks in his pocket, borrowed equipment, and my Ramen noodles in his stomach, was waiting for us, smiling. dirtbagジョーは、 19歳の子供からカリフォルニア州に10ドルをポケットに入れたまま、借り物の機器、と私は彼の胃のラーメン、問い合わせは待って、笑っています。 The sky was a stunning shade of blue you can never see at lower elevations.空は、美しい色合いのブルーは決して低い上昇することができます。 Cotapaxi, a classic snow-covered volcano, was clearly visible 70 miles away. cotapaxi 、クラシックな雪に覆われた火山がはっきり見える七十マイルです。 We enjoyed the view for a few minutes.私たちは、数分後enjoyed表示します。 Handshakes all around, and it was time to head down.握手のすべての周り、それが時間を頭を下にします。 I was told you don't want to be on Chimborazo when she wakes up.私は言ったことをチンボラソ州ではありませんが、朝起きるときです。 She wakes up at nine am彼女は目を覚ましてしまう9時 Paco kept looking at his watch and frowning.パコを見て彼の時計と渋面保管します。 He got further and further ahead, like he planned to abandon me on the mountain.彼はさらに、そしてより詳細を控えて、計画を放棄するように彼は私の山です。 When I finally caught up, at the hut at nine am, I heard the rocks falling out of the ice above as the sun warmed it.最後に巻き込まれるとき、小屋では、 9時、岩の音が聞こえた乱さずに氷の上で、太陽暖めています。 Now I understood - we really did need to get down by nine.今すぐ私にはわかって-私たちは本当にナインを取得する必要がダウンされています。 A thousand feet lower my mountain climbing adventure ended with a photograph that mercifully can't show my shaking knees. 1000フィート下のマイアドベンチャーを終了しました登山の写真を揺るがす有り難いことに私のひざを表示することはできません。 Note: 注記: To climb Mount Chimborazo, it's cheapest to wait until you get to Ecuador to make arrangements.山に登るチンボラソ州、それの最も格安なエクアドルくるのを待つのを作るの手配をする。 Talk to almost any hotel manager in Riobamba, and he or she will find a guide for you.ほぼすべてのユーザーマネージャで話をするリオバンバ、彼または彼女はまずガイドです。 It's also cheaper if you're part of a group.安価なこともする場合は、グループの一部です。 Steve Gillman is a long-time backpacker, and advocate of ultralight backpacking.スティーブギルマンは、長年のバックパッカー、および超軽量バックパッキングの提唱者です。 His advice and stories can be found at http://www.TheBackpackingSite.com彼のアドバイスやストーリーは、 http://www.thebackpackingsite.com Tags:タグ:
|