Author: David Stanley 著者:デヴィッドスタンレー
Article source: http://www.travel-library.com/ . 記事のソース: http://www.travel-library.com/ 。 Used with author's permission. 著者の許可を得て使用されます。 We've all heard about whalewatching from boats or shore, and a few companies are now offering the possibility of actually swimming and snorkeling with whales in the wild.私たちは皆、ボートや岸からwhalewatchingについては、聞いたことがあるいくつかの企業が実際に水泳や野生でクジラとシュノーケリングの可能性を提供しています。 Is this a good thing?これは良いことですか? Some whalewatching operators in the Kingdom of Tonga, South Pacific islands, advertise the possibility of swimming and snorkeling with humpback whales during the cetacean's annual migration from July to October.トンガ王国は、南太平洋の島々は、演算子の一部のwhalewatching水泳やせむしクジラとシュノーケリングは、クジラ目の年間の移行中に7月から10月までの可能性を宣伝している。 This activity sounds appealing, yet there are a number of things to consider.この活動は、まだ魅力ある音を検討することが多くあります。 To drop clients off within snorkeling distance of a whale, the swim boats must come closer than the 30 meters laid down in Tongan government guidelines in 1997.クジラの距離シュノーケリング内のクライアントをドロップするには、トンガ政府のガイドラインよりも30メートルで、 1997年に敷設する必要があります近づくボート泳ぐ。 Engine noise from a maneuvering boat can startle a whale, and repeated disturbances can lead to the animals changing their behaviour and even abandoning their traditional habitat.クジラ驚愕ことができる工作船からエンジンの騒音、と繰り返される障害は、動物や行動の変化につながることができるのも、彼らの伝統的な生息地を放棄。 The nursing and resting routines of the pods can be disrupted, potentially threatening the health of the whales.看護と安静時の鞘のルーチンは、潜在的には、クジラの健康を脅かし破壊することができます。 This high-risk activity is not covered by most travel insurance policies.このハイリスク活動ほとんどの旅行保険でカバーされていません。 The humpback whales of Tonga are wild animals with powerful fins, and swimming near one always involves some risk.トンガせむしクジラの強力なフィンと野生動物は、常に1つの近くに泳いでいるいくつかのリスクを伴います。 The movements of these huge creatures can be fatal to a human swimmer, either accidentally or if the beast feels threatened, and a nursing mother with calf can be especially unpredictable.これらの巨大な生き物の動きを、人間の水泳選手には、子牛のいずれか偶然かは、獣脅威を感じている場合、特に老人の母親との予測不可能なことができる致命的なことができます。 Swimming into the path of a whale greatly increases the danger.危険性を大幅に増加クジラのパスにスイミング。 In Tonga, sharks are known to frequent areas where there are whales, especially calves, and at least one shark attack on a Tongan guide swimming with whales has been recorded.トンガでは、サメがある地域に頻繁に記録されているクジラ、特にふくらはぎ、クジラとのトンガガイド水泳で、少なくとも1つのサメの攻撃が知られています。 A tragic accident involving tourists seems to be only a matter of time.悲劇的な事故の観光客を伴う時間の問題と思われる。 Most whale encounters occur in deep waters where unperceived currents and wave action can soon tire a snorkeler and possibly lead to panic.ほとんどのクジラに遭遇深い海域で発生する電流を人目に付かない場所や波の作用することができますがsnorkelerとすぐにタイヤがパニックにつながる。 For these reasons, responsible whalewatching companies like http://www.whalediscoveries.com do not offer snorkeling with whales.これらの理由により、 http://www.whalediscoveries.comのような責任を負うwhalewatchingを提供する企業シュノーケリングクジラではありません。 Of course, the demand is there, and pressure has come to bear on the Tongan Government to revise its guidelines to allow boats to come within 10 meters of a whale.もちろん、需要がある、と圧力は、トンガ政府のガイドラインを改正するクマに来ている船は、クジラの10メートル以内にすることができます。 Several new whalewatching licenses have been issued recently, raising the number of commercial operators in this small area to about a dozen, and vessels often have to queue to drop off swimmers.いくつかの新しいライセンスwhalewatching最近では、この小さなエリアには約1ダースの商業事業者の数を引き上げ発行されており、船はしばしば水泳をドロップするキューにしている。 Cases have been observed of boats approaching to within five meters of whale pods, and of mother humpbacks and calves being pursued out to sea.鯨船の場合鞘の5メートル以内と母と子牛の海にhumpbacksを追求に近づいているのを観察している。 Visitors should be aware that by purchasing such an excursion, they could be adversely affecting the noble creatures they came to see.来場される方は、このような旅行を購入することによって、彼らに悪影響を見に来たが高潔な生き物に影響を及ぼす可能性があることに注意すべきです。 It's a good idea to discuss these matters with the operator before booking your trip, and to avoid those who seem most interested in maximizing their own profits at the expense of the whales.それはいいアイデア旅行予約の前に演算子で、これらの事項について議論し、ほとんどの人は、クジラを犠牲にして、自分の利益を最大化することに興味を避けるようにします。 Even if you decide to book such a tour, be aware that only 10 percent of swim-with attempts are successful and there are no refunds.場合でも、このようなツアーを予約することは、わずか10 %に泳ぐ-試み成功していると認識しているが還付されています。 These concerns only apply to attempts to actually swim with whales, and whalewatching from a boat at a safe distance is no problem.これらの懸念だけで泳ぐクジラの試みに、実際に適用し、船からwhalewatching安全な距離でも全く問題ありません。 David Stanley is the author of Moon Handbooks South Pacific http://www.southpacific.org/pacific.html which has a chapter on Tonga.デビッドスタンリームーンハンドブック南太平洋のトンガ王国でhttp://www.southpacific.org/pacific.html章しているの著者です。 Stanley's online Tonga Travel Guide is at http://www.southpacific.org/text/finding_tonga.html while his Tonga travel photos are on http://www.pacific-pictures.com/tonga/彼はトンガの旅行写真をしているスタンレーのオンライントンガ旅行ガイドhttp://www.southpacific.org/text/finding_tonga.htmlでhttp://www.pacific-pictures.com/tonga/ You have permission to publish this article electronically or in print, free of charge, so long as the byline and resource box are included.としては、署名およびリソースボックス含まれているお客様は、無料ので、長期の許可を電子的または印刷は、この資料を公開する必要があります。 Please do not use this article without the byline and resource box.ご署名とリソースボックスをせずにこの記事は使用しないでください。 Many thanks!多くの感謝! Tags:タグ:
|