Search our Articles私たちの記事を検索

Titlesタイトル
Titles & descriptionsタイトル&説明

 

Fishing Boat - Look Before You Leap! 漁船-跳ぶ前に見て!
Do you want to buy a fishing boat?あなたが漁船を購入しますか? This article here will help you to do just that.この記事はここでできるようにするだけだ。

Snake Proof Boots: A General Overview ヘビ証明ブーツ:一般的な概要
An article describing the use and benefits of snake proof boots, with a basic overview of this produ...このproduの基本的な概要との資料には、利用蛇証拠とブーツの利点を説明、 ...

Best Largemouth Bass Fishing Lures 最高のオオクチバスルアー釣り
We will try to outline the proper conditions and methods for using each of them.それらそれぞれを使用するための適切な条件と方法を概説することを試みる。

 

Hiking the Grand Canyon - Young, Stupid and Luckyグランドキャニオンのハイキング-ヤング、馬鹿げたラッキー



Author: Trevor Paetkau 著者:トレバーPaetkau

Article source: http://www.morainebookservices.com/ . 記事のソース: http://www.morainebookservices.com/ Used with author's permission. 著者の許可を得て使用されます。

Twenty years ago I nearly set the Grand Canyon National Park on fire. 20年前、私は近くの火には、グランドキャニオン国立公園を設定します。 I was young, stupid and lucky.私は、愚かな若者と幸運。

Young, stupid and lucky also seems to characterize a whole host of latter day Grand Canyon backpackers.若くて、愚かな、幸運にも後者日グランドキャニオンバックパッカーの全ホストを特徴付けるものとみられる。 Hikers die in there, every year in greater numbers than one would at first imagine ...ハイカーでは、 1より大きい数字では毎年最初の想像で死ぬだろう... at least six during the summer of 2005.少なくとも6 、 2005年の夏。

Accidents and heat-related illnesses are the leading causes of death in the Canyon.事故や熱関連の病気による死亡の主要な原因は、キャニオンにある。 What is striking is how easy it is to avoid either through proper preparation and common sense.どのような印象ですどのようにいずれかの適切な準備と常識を避けるためには簡単です。 What does this mean?これはどういう意味ですか?

Be in Good Physical Shape.良い物理的な形になっている。
A descent into the Grand Canyon is not a walk in the park.グランドキャニオンへ降下公園を散歩されていません。 It will tax your body and, if you're out of shape, chances of a heat related affliction are magnified.それは、あなたの体税は、形状の場合、熱関連の苦痛をしてチャンスを拡大している。 Know your physical limits and respect them.あなたの物理的な限界を知っているし、尊敬しています。

Be Hydrated.水和してください。 Bring Provisions to Stay Hydrated.水和滞在する規定を持ってきている。
120 degrees is hot! 120度が熱い! Your body needs fluid.あなたの体液が必要です。 Hikers can lose one to two liters of water per hour.ハイカー1時間に1 〜 2リットルの水を失うことができます。 Rangers at both Phantom Ranch and Indian Garden treat as many as 20 cases of heat exhaustion a day.レンジャーズの両方ファントムの牧場やインドのガーデンでの熱疲労は1日だけで20例を治療する。

Know Where You Are Going.どこに行くのか、知っている。
It's odd to have to say it, but in this day and age of easily available topo-maps and hand-held GPS units, hikers still get lost and still die because of it.これと言っているが、奇妙なのはこの日、簡単に利用可能な場所の時代の地図やハンドヘルドのGPSユニット、ハイカーは迷子になるとはまだそれが原因で死亡しています。 Why!!!?なぜ! ! ! ? It doesn't take a lot of advance effort to ensure your safe return.事前にお客様の安全な帰還を確保するための労力がかかることはありません。 Really, the only excuse to get lost is because you are young or stupid.若くているか本当に愚かなので、唯一の言い訳迷子になることです。 Hopefully you are lucky.うまくいけばラッキーだ。 Really.本当に。

Prepare for Self-Rescue.自衛のための準備-レスキュー。
Knowledge, my friends.知識、私の友達。 Go out and get some.を移動して、いくつかの取得。 Knowing how to get out of a jam comes with experience.窮地を脱する方法を知っている経験が付属しています。 To a certain degree however, it also comes from a store.しかしある程度するには、また店から出ている。 A whistle, solar-still, 1st aid kit, and reflecting signal are the bare essentials ...は、太陽の各駅は、第1回支援キット、および信号は、最低限必要なものを反映している...

Common Sense.コモンセンス。
Hmmm ...うーん... either you've got it, or you don't.それができたのいずれか、またはあなたはありません。 If you've got it, you won't chase your water bottle over the edge of a cliff; you won't attempt a mid-afternoon ascent in July; and you won't build a fire where you shouldn't.もしそれがある場合は、崖の端の上に水のボトルを追いかけるはないでしょう、 7月の中旬の午後上昇しないように、あなたはどこで火を起こす必要はありません。 You will let people know where you are, and when you plan to return.あなたが知っている人ができるようになる場所であり、ときに復帰する予定です。 Yes, hikers make mistakes ...はい、ハイカーミスをする... those with common sense make fewer.これらの常識を少なくする。

Just in case I haven't made my point, I'll let the National Park Service make their's.念のため私は自分のポイントを加えていない、私は国立公園サービスを作ってみようよ、だ。 The following is from their web-site.は、次のウェブサイトからです。

There are no easy trails into or out of the Grand Canyon! そこにするか、グランドキャニオンのトレイルは簡単です!

Grand Canyon's Inner Canyon (below the rim) is a place of extremes.グランドキャニオンのインナーキャニオンの縁(下)の極端な場所です。 Hiking below the rim requires preparation.ハイキングは、縁の下準備が必要です。 Each season brings its own hazards, and all trails below the rim are steep and precipitous.季節ごと、独自の危険と、縁の下にすべて歩道を急され、急峻な。 Over 250 people are rescued from the Canyon each year.毎年250人以上のキャニオンから救出されています。 The difference between a great adventure in Grand Canyon and a trip to the hospital (or worse) is up to YOU.グランドキャニオンの大冒険や病院への旅行の違い(または)悪くはあなた次第です。

Got it?!分かったか! People die down there.人ダウンが死亡しています。

Here, by-the-way, are the abbreviated facts of my own moments of stupidity.ここでは、方法は、自分の愚かさの瞬間の事実を省略している。

During the late spring of 1981 I lit an illegal cook-fire on sandy soil, which in turn lit a root, and travelled underground to a fallen log. 1981年の私は違法な料理が順番に点灯ルート砂質土壌、火災点灯は、遅い春、中に倒れたログに地下旅。 Smoke tendrils gave away the momentous stupidity of the act and I spent the entire night digging and waiting, digging and waiting, digging and waiting.煙tendrils離れて行動するのは、重大な愚かさを与え、私は掘り一晩過ごしたと待って、掘削が完了して、掘削と待っている。 By the time I was confident that the fire was out, I was dehydrated, my back and arms ached from the digging, and I was thouroughly chastened.私は、火災、私は、脱水されたアウトしたときには自信を持っていた私の背中や腕を掘りからached 、私thouroughly鍛えていた。 What made it worse was the walk out, and the knowledge that I had to tell somebody.何が悪いの散歩に出ていたし、私は誰かが言っていることを知っていた。 The tongue-lashing I received from the Service Ranger almost seemed like a relief, tempered as it was by the water he passed me from the jug he had stored in his truck.舌、私は、サービスのレンジャーからのほとんどは、安堵のように、これは彼のトラックに格納していた水差しから水をメインに合格していたような気性の激しい叱責を受けた。 It turned out fine, but another 8 hours without water, or a different sort of luck with the fire, and I or somebody else could easily have been a pile of bones.それが、罰金を有効に水なしで別の8時間、または火災で運が、別の種類で、私や他の誰かを簡単に骨が山積みになっている可能性がある。

About the Author著者について
In addition to his lifelong interest in the outdoors recreation community, Trevor Paetkau is the proprietor of Moraine Adventure Books , an independent source of Adventure Travel and Outdoor Recreation books, articles, advice and resources.彼の生涯は、アウトドアレクリエーション社会の関心に加えて、トレバーPaetkauモレーンアドベンチャー書籍、アドベンチャー旅行、アウトドアレクリエーションの書籍、記事アドバイス資源の独立したソースの所有されています。


Tags:タグ:
掘り

友達に


English translation German translation - Deutsche Übersetzung French translation - Traduction française Italian translation - Traduzione italiana Spanish translation - Traducción española Portuguese translation - Tradução portuguese Chinese translation - 中国翻译 Japanese translation - 日本翻訳 Korean translation - 한국 번역 Arabic translation - الترجمه العربيه
Copyright © 2007 outdoors-life.info 著作権© 2007 アウトドア- life.info