Author: Michael Sheridan 著者:マイケルシェリダン
Choosing a barbecue means spending money on something that you are going to be using on a fairly regular basis with high expectations for the end result.バーベキューの選択に行くのか、何かにお金を使うのは、最終的な結果が期待とはかなり定期的に使用されていることを意味する。 So it's important to make the right decisions early on in order to avoid disappointments later. Not All Barbecues are the Same In fact, if you are relatively new to them, you could be forgiven for thinking that there is a bewildering array of all shapes and sizes, each with its own particular features and, in some cases, eccentricities.だから、正しい順序の決定に失望を避けるために早い時期に保存することが重要だ。しないバーベキューされている全ての同じ実際には、もし彼らには比較的新しいですが、すべての図形は途方に暮れる配列であり考えるのも無理かもしれないサイズは、それぞれ独自の特定の機能と、いくつかのケースは、奇行。 But the truth is that, when you get right down to it, there are really only two basic designs; the flat, grill type, which cooks food by the application of direct, and the round kettle as designed by Weber that cooks food by utilizing both direct and indirect heat sources. The hybrid version of the barbecue grill that also has a hood is still only a flatbed with a hood.しかし、実際には、ときに右と言えばですが、実際には2つの基本的なデザインは、フラット、タイプ、直接のアプリケーションでは、料理食品、ウェーバーが設計としては、ラウンドやかんグリル料理を活用して食品直接的および間接加熱源は、バーベキューのハイブリッドバージョンには、フードをしているグリルはまだほんのフード付きフラットベッドです。 It is the positioning of the heat source that makes the true difference between the two types.これは、 2つのタイプの間の真の違いは、熱源の位置です。 Let's look at them separately. Barbecue Grills These range from small single burners to massive ranges designed to cater for parties of a hundred or more.の彼らに別々に見てみよう。バーベキューグリルこれらの範囲は小さな1つのバーナーから大規模な範囲は100以上のパーティーを満たすように設計してください。 They may be square, round, oval or any other shape.彼らは、円形、楕円形やその他の形状平方されることがあります。 Their distinguishing feature is that, without exception, food is cooked by being placed directly over the heat source, whether that be charcoal, gas or (more rarely) electricity. This makes them ideal for cooking large quantities of steak, sausage, hamburger, chicken wings or anything else that you would normally grill.その特色は、例外なく、食品の調理が直接熱源をするかどうか、ガスまたは(詳細はめったに)以上の電力炭が置かれている。これにより、ステーキ、ソーセージ、ハンバーグ、チキン、大量の料理に最適です何羽かは、通常、グリルと思います。 Ideally the food is cooked on a hot plate placed over the heat to avoid flare-ups.理想的には、食品、ホットプレートの熱を回避するために配置さに調理が再燃。 This is particularly important when cooking with the hood closed, where one is fitted, since the oily smoke produced from burning grease can often taint the food, making it unpleasant to eat. Charcoal burning versions are relatively high maintenance, and you may find, if you buy one, that you use it less and less simply because of the work involved in preparing it and cleaning it after use.以来、油煙油から作らこれは特に燃焼時には、フード付きの料理が閉じ、ここで1つ装備されると、重要であることはしばしば汚染は、食品、不快な食事をする。炭燃焼のバージョンは比較的メンテナンスが高まっていること、および、検索することがあります場合あなたは、あなたが以下のいずれかを購入し、それを準備するだけの作業で使用後に洗浄関係のため、それ以下となります。 They can also become expensive since cheaper versions are prone to rust and grill bars, in particular, may need to be replaced on a regular basis. Using them as an oven is not always satisfactory.さび病になりやすいですから安いバージョンとグリルバー、特にまた、定期的に交換が必要になることがあります高価になることができます。オーブンとしての使用は、常に満足されていません。 Inexpensive models tend to have hoods made of thin metal that fail to hold the steady temperature necessary for good results.安価なモデルのボンネットは、着実に良い結果を得るために必要な温度を保持するために薄い金属製のに失敗していることが多い。 Also the direct heat tends to give very uneven results, although in the more expensive models this is often overcome with the addition of a fan, as in conventional ovens. Round Kettles The kettle barbecue is almost synonymous with the brand name Weber, the company that designed and introduced them to s skeptical public some time in the 1950s.ただし、従来のオーブンでは、多くの場合、ファンを追加すると克服され、より高価なモデルのように、丸釜、やかんバーベキューウェーバーはほとんどのブランド名、会社と同義ですまた、直接熱は非常に不均一な結果が得られますし、傾向があること設計し、 1950年代に公開するための時間を秒懐疑的に導入した。 They were not an instant success, largely due to the radical design, but quickly gained popularity once the results being produced by them became more widely known. The key to a kettle barbecue is its roundness, which assists in the circulation of hot air that in turn ensures even cooking of any food placed in it.彼らは一瞬の成功は、主に過激なデザインのためではなく、もっと広く知られるようになったがすぐに人気が生産されて1回の結果を得た。バーベキューは暑い空気の循環のアシストは、真円度、やかんの鍵はターンも、すべての食品が置かの料理を保証します。 Coupled with an indirect heat source (the charcoal or burners are placed at the edge of the kettle) this convection causes meat to cook in its own fats and flavors, greatly enriching the end result.熱源を間接的に結合(炭やバーナーは、やかんの端に)この対流脂肪や独自の味で調理し、最終的な結果を豊かに肉の原因を大幅に置かれている。 And it is this combination of shape and indirect heat that gives the meat its authentic barbecue flavor, regardless of whether charcoal or gas is used. As an outdoor oven for roasting meat the kettle barbecue has no serious rivals.また、形状やバーベキューは、肉の本物の味を間接熱のこの組み合わせは、木炭やガスかどうかに関係なく使用されているのです。焙煎肉は、やかんのための野外バーベキューオーブンとしては深刻なライバルがいない。 It does not fare quite so well as a grill, mainly because of its size and shape.それは非常によく、そのサイズと形状のグリルが主な原因として運賃ものではありません。 Put six medium sized steaks on the grill of a normal, family-sized kettle and it is full to capacity. 6つのメディアは、通常、家族、やかんの大きさと容量がいっぱいですステーキのグリルの大きさを置いてください。 Direct heat will be needed and this can only really be applied to the center of the grill, owing to the design of the fire baskets or gas burners.直接熱が必要になるとこれは実際にはグリルの中央に適用されることは、火災やガスバーナーバスケットのデザインのため。 In any case a grill plate will be necessary, as in the case of a flatbed barbecue, in order to avoid flare-ups and that, too, will limit how much food can be cooked at one time. Conclusions For a family barbecue, the kettle wins hands down for both economy of purchase and satisfaction in use.必要とされるあらゆるケースでは、平台バーベキューの場合のように、順番でフレアを回避するためにアップしても、どれだけの食べ物を一度に制限されますプレートグリル調理することができます。結論は家族のバーベキューでは、やかんを購入し、満足度の両方の経済にとって使用して手が優勝。 What is important is to buy one that is fitted with a stainless steel grill, fitments for indirect heating (these can often be bought separately) and some form of ash catcher. (これらの多くの場合は別途)と灰捕手のいくつかのフォームを購入することができます重要なのは1つは、ステンレススチール製で、間接加熱用装備品を購入するグリルが装着されています。 You would be wise, also, to ensure that your barbecue is coated with porcelain or vitreous enamel and that the kettle itself is made from heavy gauge metal. If you intend to do a lot of entertaining, on the other hand, then the flatbed grill is for you, providing you are willing to accept a certain loss of cooking quality as far as roasting meat goes.あなたも、あなたのバーベキュー磁器や硝子体エナメル質とは、やかん自体被覆されるように重いゲージ賢明なことだと金属で作られている場合は娯楽、その一方で、その平台の多くを行うつもりグリルあなたにとって、次のようにまでなる焙煎肉料理の質を一定の損失を受け入れるしたいと考えています提供しています。 Even the hybrids will not give you the same results as a good quality kettle. In terms of quality, the similar comments apply as for the kettle.ハイブリッド車も、あなたは良い品質のやかんと同じ結果を得られません。質の点では、同様のコメントとして、やかんに適用されます。 A thin hood is worse than useless and should be either of heavy gauge steel, or at least coated with vitreous enamel or porcelain.無駄な薄いフードよりも悪くなっているいずれかの重いゲージ鋼、または少なくとも硝子体のエナメル質や磁器でコーティングする必要があります。 The grill bars need to be of stainless steel, unless you are content to change them each year for new or spend considerable time in maintenance. Of course, if you don't suffer from either space or budget constraints, the ideal setup would be to have both in much the same way as you already have in your kitchen.場合を除き、新規またはメンテナンスにかなりの時間を費やしています。もちろん、いずれかの場合はスペースや予算の制約から、理想的なセットアップをすることを受けるかどうかわからない、毎年されているコンテンツを変更するにはステンレス鋼製のバーする必要がある、グリルあなたの台所があるとして既に多くの両方が同じようにしている。 In fact, that is a very good way of looking at your outdoor cooking arrangements. If you use a flatbed grill in much the same way as you do your stove, and the kettle as you would an oven, you will have the best of both worlds, and many happy years of barbecuing ahead of you多くの場合は、メーカーのグリルと同じように、お客様のストーブは、やかんのようなオーブンは、前にあなたのバーベキューの多くは、両方の世界の最高の幸せな年になると使用 Tags:タグ:
|