Search our Articles私たちの記事を検索

Titlesタイトル
Titles & descriptionsタイトル&説明

 

What Exactly is An Inflatable Bed どのような正確には、エアベッドです
If you want to learn about inflatable beds such as what purpose they serve, what they are made of, o...膨張した場合のベッドについては、何を、どのような目的を果たすoに作られています..などを習いたい

Basic Guide To Choosing A Fishing Rod 基本的なガイドは、釣り棒を選択するには
Rods come in silicon carbide, hard chrome or ceramic rings having a function of letting the line pas...炭化ケイ素棒では、ハードクロムやセラミックリング、行をステップできるの関数が来る...

Rigging Your Fishing Pole for Catfish ナマズのためのあなた釣り極装具
Catfish fishing enthusiasts have so many different options for rigging that sometimes it is difficul...ナマズ釣り愛好家は、時としてdifficulている装具のためにさまざまなオプションがあります...

 

Is Ecotourism in Tourism?観光で自然の生態はありますか?



Author: Sylvie Leochko 著者:シルヴィーLeochko

Article source: http://far-horizons.biz/ . 記事のソース: http://far-horizons.biz/ Used with author's permission. 著者の許可を得て使用されます。

While ecotourism and tourism seem to be similar, there is a different between them.エコツーリズムは、観光似ているように見えるので、ここではそれらの間の異なっている。 Does it mean that the statement: "Ecotourism in tourism" is false?それは、文: "自然の生態観光の"虚偽であることを意味していますか? Not exactly, you see, one is a more specific term than the other.とはいえないが、あなたを参照してください、他に比べてより具体的な用語です。 Let me explain it in a more detailed fashion.私は、より詳細な方法で説明してみましょう。

What is ecotourism?エコツーリズムは何ですか?

Ecotourism is a form of tourism.エコツーリズム観光の一形態です。 You see, like in tourism, it reaches some of the same goals which are educational and entertaining.あなたが、観光のように参照してください、一部は教育され、娯楽、同じ目標に達しています。 Contrary to tourism, animal life such as dolphins is observed in its natural habitat instead of an artificial setting created by humans such as an aquarium.観光に反して、イルカなどの動物の生活は、自然の生息地ではなく、人間が人工設定水族館などの作成で観測されています。

The educational goal is mainly to teach tourists about the characteristics, the habits, the habitat and the dangers affecting the wildlife.教育目標は、主に観光客を教えることは、品質については、習慣、危険性は、野生生物の生息環境に影響を及ぼすと。 The entertainment is offered by exciting and surprising appearances and sometimes displays of animals in the wild.エンターテイメントエキサイティングで、時には動物の意外な外見を表示して、野生で提供されています。 For example, tourists can observe a pod of dolphins playing together during a dolphin watching tour.たとえば、観光客がイルカを見て一緒にイルカのツアー中に演奏のポッドを観察することができます。

This form of tourism has been used for centuries but it has recently reached a new level of interest amongst tourists which explains a higher rate of tourists exploring ecotourism.観光のこのフォームは何世紀にも使用されていますが、最近は観光客の旅生態観察散策の観光客の間で関心の高い率を説明し、新しいレベルに達している。 This type of link is the reason which some people are asking: "Is ecotourism in tourism?"リンクのこのタイプの一部の人々が求めている理由は: "観光のエコツーリズムですか? "

What is tourism?どのような観光は何ですか?

Tourism is a way to invite visitors to explore the area under different angles, for example during tours.観光ツアー異なる角度の下で、例えば中のエリアを探索する訪問者を招待するための方法です。 This is also considered an important part of the national economic industry of a country.これも一国の国民経済産業の重要な一部と見なされます。 Tourism is a more general term that includes a variety of ways to educate and entertain tourists, in both natural and artificial settings.観光の両方を自然と人工の設定で教育すると観光客を楽しませるさまざまな方法が含まれては、より一般的な用語です。

For example, in ecotourism, you may observe dolphins in their natural habitat while in tourism, you may either observe them perform in a show offered by a local aquarium or again, swim with trained dolphins in a man-made lagoon.観光では、それらのいずれかを示す、地元の水族館が提供するのかを再度実行を観察することがありますたとえば、エコツーリズムでは、その自然の生息地では、男の訓練を受けてイルカのラグーンで泳ぐイルカを観察することがあります。 So is ecotourism in tourism?だから観光でエコツーリズムは何ですか? Let's explore this question a little further.この質問のさらに少し探検してみましょう。

Is ecotourism part of tourism?エコツーリズム観光の部分はありますか?

While some people say that these are two different things, several aspects tend to indicate that ecotourism is part of the large family of tourism.一部の人々は、これらの2つの異なることをしている、いくつかの側面は、エコツーリズム観光の大家族の一員であることを示す傾向がある。 Which are these aspects?これらの点は何ですか? Here are a few of them.ここではそのいくつかされています。

1. 1 。 Both gain profits from the patronage of tourists.観光客の愛顧から両方の利益を得る。

2. 2 。 Both may use tours to educate and/or entertain visitors.両方を教育する/または来場者を楽しまツアーを使用することがあります。

3. 3 。 Both require a permit.両方の許可が必要です。

4. 4 。 Both must pay dividends to the government under the Tourism Industry.両政府は、観光産業の下で配当金を支払う必要があります。

5. 5 。 Both include tours of wildlife, one in their natural habitat, and the other in a man-made setting.両方は、まず自分の自然の生息地で、他の男に設定した野生生物のツアーが含まれます。

6. 6 。 Both must follow safety regulations.両方の安全規則に従う必要があります。

7. 7 。 Both require guidance from professionals.両方の専門家から指導を必要とします。

8. 8 。 Both allow the use of cameras unless safety is an issue.安全性に問題がない限りカメラの両方を使用することができます。

What are the main differences between ecotourism and tourism?どのようなエコツーリズム、観光の間の主な相違点は何ですか?

These two terms are both similar but do have their differences.これらの2つの条件の両方に違いがあるかと似ている。 Let's compare tourism in an aquarium during a show and ecotourism during a dolphin watching tour, in their natural habitat.のが水槽の中にイルカショーとエコツーリズムのツアー中に見て、その自然の生息地での観光を比較してみましょう。

1. 1 。 Trained dolphins are captured, sometimes in cruel ways, put in a limited space and forced to perform for food.訓練を受けたイルカ、時には残酷な方法では、限られたスペースを入れ、食品のキャプチャを実行することを余儀なくされています。 Some even are highly stressed or die of depression.いくつかの非常に強調しているかさえうつ病で死ぬ。

2. 2 。 Dolphins in the wild are free; they are not separated from their pod but face dangers such as predators, fishermen, nets, pollution and more.無料ですが、野生のイルカ;かれらはポッドから分離されていないが、性犯罪、漁師、網、環境汚染などの危険性に直面する。

3. 3 。 Chumming is a method often used to attract marine life.まき餌の海洋生物を誘致する方法をよくするために使用されています。 Unfortunately, it also attracts sharks and has been held responsible for the presence of sharks rising in beaches areas.残念ながら、また、サメを集めてサメのビーチエリアでの上昇の存在を担当開催されています。

4. 4 。 Feeding dolphins in the wild can create problems if dolphins start depending on it.それに応じて開始する場合は、野生のイルカの問題を作成することができますでイルカに餌を与える。 Feeding in man-made surroundings make their natural instinct as a hunter disappears and they become solely dependent on humans.摂食した男の周辺は、ハンターとしての本能を自然に消えてしまうと、人間だけに依存するようになる。 Worse, they must often perform tricks to be fed properly.さらに悪いことに、彼らはしばしばトリックを実行する必要がありますが正常に供給される。

5. 5 。 Some cheap businesses claiming to be in the ecotourism industry may disturb and negatively affect dolphins and their natural habitat.いくつかの安価な企業や業界では、エコツーリズムを乱すことがありますイルカに悪影響とその自然の生息地に影響を与えることを主張している。

6. 6 。 Some organizations consider the use of dolphins for therapy, entertainment or other form of tourist activity such as swimming with dolphins is a form of slavery and animal exploitation.一部の団体などの治療用としてイルカと一緒に泳ぐイルカ、エンターテイメントや観光活動の他のフォームの使用を検討する奴隷制や動物の形搾取されています。

7. 7 。 Some trainers use abusive methods while training dolphins.いくつかの方法を使用しながら訓練イルカトレーナー虐待。

8. 8 。 During a dolphin watching tour, some tourists will feed dolphins certain items that may endanger the dolphins' safety as a "joke".イルカのツアーを見て中に、いくつかの観光客が"イルカは、 "冗談では、イルカの安全を危険にさらす可能性があります特定のアイテムをフィードする。

9. 9 。 Some environmentalists say that nature should be left alone and that it is wrong to exploit it in the name of profit.

What is the answer?どのような答えは何ですか?

The answer is this one.その答えはこの1つです。 Ecotourism in tourism is a correct statement as ecotourism is part of the tourism industry.エコツーリズム観光のエコツーリズムとしての正しいステートメントは、観光産業の一部です。 It is a certain specialty that is exploited in the name of tourism to give tourists the opportunity to learn, observe and enjoy wildlife in their natural habitat.これは観光の名の下に観光客の機会、学ぶことを観察し、自然の生息地の野生動物を享受するために悪用されている特定の特産品です。 Is it wrong to enjoy a dolphin watching tour?それは間違っイルカのツアーを見て楽しむことはありますか? The answer is: "No!"その答えは: "いや! " As long as the company that offers you such an opportunity follows the safety rules, has a permit, a professionally trained staff and follows legal regulations as well as respect the natural habitat of the dolphins and other marine life, it is safe to say: "Why not enjoy such a fantastic opportunity?"長いこと、このような機会を提供している企業としては、安全規則を次のように許可を、専門訓練を受けたスタッフは、次のように法的な規制だけでなく、イルカなどの海洋生物の生息環境を尊重する、と言っても安全である: "なぜこのような素晴らしい機会を享受するか? "

My name is Sylvie Leochko.私の名前はシルヴィーLeochkoされています。 I love dolphins and everything about them.私はイルカとそれらについてのすべてを愛している。 My love of this topic is the main reason why I wish to share a few things with you.このトピックの私の愛、なぜ私はあなたとのいくつかのことを共有したい主な理由です。 If you wish to learn more about this topic, I invite you to go to my website: http://dolphins-and-more.com or read a few informative news and articles on my blog: http://facts-about-dolphins.blogspot.comこのトピックの詳細については、希望、私はあなたが私のサイトに行く: http://dolphins-and-more.comまたはいくつかの有益なニュースや記事を読んでください、私のブログに招待: http://facts-about- dolphins.blogspot.com


Tags:タグ:

友達に


English translation German translation - Deutsche Übersetzung French translation - Traduction française Italian translation - Traduzione italiana Spanish translation - Traducción española Portuguese translation - Tradução portuguese Chinese translation - 中国翻译 Japanese translation - 日本翻訳 Korean translation - 한국 번역 Arabic translation - الترجمه العربيه
Copyright © 2007 outdoors-life.info 著作権© 2007 アウトドア- life.info