Search our Articles私たちの記事を検索

Titlesタイトル
Titles & descriptionsタイトル&説明

 

Intelligence: The Most Important Wilderness Survival Tool 知能:荒野の最も重要なサバイバルツール
One of the biggest mistakes day hikers make is assuming they don't need to plan for wilderness survi... 1日の最大の過ちはハイカーの荒野survi計画する必要がないと仮定してください...

Salmon Fly Fishing Strategies and Tips サケ釣りの戦略とヒントを飛ばす
Fly fishing for salmon requires a lot of concentration and patience but will always pay off in the e...サケフライの釣りは集中力と忍耐の多くは、常に必要には報われるe. ..

The Don Of Thunderboat Row ドンThunderboat行
This article profiles the career and achievements of Don Aronow, one of the most accomplished power ...この記事のプロファイルは、キャリア、ドンAronow 、最も力の成果を達成...

 

Penguin Paradeペンギンパレード



Author: Annette Gisby 著者:アネットGisby

Article source: http://www.livingnow.info/ . 記事のソース: http://www.livingnow.info/ Used with author's permission. 著者の許可を得て使用されます。

Phillip Island is a small island and nature reserve off the coast of South Australia, about 140 km from Melbourne.フィリップ島南オーストラリア、メルボルンから約140キロの海岸沖で小さな島と自然保護区である。 On the island you can see koalas, kangaroos and the main to attraction, the Penguin Parade on Summerland Beach. 、コアラ、カンガルーと魅力を見ることができますが主要な島では、ペンギンパレードSummerlandビーチ。

Every day at sunset, the Little Penguins (also known as Fairy Penguins) because of their diminitive size, return to the beach.日没で毎日、リトルペンギン(フェアリーペンギンも) diminitiveサイズは、ビーチに戻るために知られています。 As my husband is a penguin fanatic, it was one of the places on our list to visit during our trip to Australia.私の夫は狂信的なペンギンですが、弊社のリストオーストラリアへの旅行中に訪問する上での場所の一つでした。

There is a visitor centre at the top of the beach with details of all the world's penguins, there is a gift shop too and rangers who can answer questions about everything you wanted to know about penguins and more.すべては、世界のペンギンの詳細にはビーチの上部には、訪問者の中心地ですが、ギフトショップも、レンジャーズの詳細については知っている人をペンギンとしたいすべての質問に答えることができます。

As dusk was approaching, we made our way down to the beach, as did everyone else.夕暮れが近づいていたので、私たちは、みんなと同じでした我々の道をビーチにした。 On the beach was a stone grandstand, rather cold on the behind, so bring a coat or blanket to sit on.ビーチでは石のスタンドは、かなりの後ろに座るようにするためのコートや毛布をもたらす寒かった。

Some people had even brought along a picnic, a family day out.ピクニックに沿って持ってきた人もいたが、家族の一日を。 As it got darker, people became more subuded and talked less, keeping an eye out on the beach to see the arrival of that first penguin.暗くなったとして、人々はもっとsubudedになり、以下の話は、ビーチでは、最初のペンギンの到着を参照してくださいに目を維持。

Suddenly there was movement at the edge of the surf and all heads turned as one.急には、サーフィンの端に移動されたすべての一として有効に向かう。 There, standing by the edge of the water was the smallest penguin we had ever seen.また、水の端に立っていた私たちがこれまで見た最小のペンギンだった。 He looked left, then right, as if he was contemplating crossing a busy road and then he ran quickly across to the sand dunes and the penguin burrows.彼は左、右、彼は忙しいかのように道路を横断していた彼はすぐに砂丘を越えていたペンギンバロウズに見えた。

He must have been the scout, because after him, there came groups of penguins, some consisted of two or three penguins, some had about ten or fifteen, but they all made that same mad dash across the sand into the burrows, as if they couldn't get there fast enough.彼は、彼は後にスカウトされている必要がありますが、ペンギンのグループが、いくつかの2つまたは3つのペンギンの構成、一部についてはしていた10または15が、すべてのバロウズには、砂の上を同じ猛然と突進したかのように、彼らが高速に十分な取得できませんでした。

The crowd of penguin watchers was quiet, except for the occasional, "ooh" and "ahhs" from adults as well as children.ペンギンウォッチャーの群衆は、 "オーッ! "と、大人だけでなく、子供たちから" ahhs "たまを除いて静かだった。 The groups started to dwindle and finally no more penguins emerged from the sea.最終的には、グループや他のペンギン衰退し始め、海から浮上した。

We sat on the grandstand for a while, not talking, just feeling awed at what we'd just seen.私たちはしばらくの間はスタンドプレーで、ただ見ただけで畏敬の念を表した感を感じてください会話が座っていた。 Neither of has had ever seen penguins in the wild before, only in zoos and it was an amazing feeling.どちらもこれまで、野生の前に、動物園ペンギンを見ただけで、それは素晴らしい気分だったしている。

You could see the penguins here every evening and morning, but they weren't in cages or in small pools, the sea was their playground and it is a sight we would definitely recommend to anyone.ここに毎晩、朝のペンギンを参照してください可能性があるが、檻にされていない、または小さなプールで、海が遊び場だったし、我々は間違いなく誰でもすることをお勧めする光景です。

There were two floodlights by the grandstand, which didn't seem to bother the penguins, but you weren't allowed to take flash photographs as it scared them.また、グランドスタンドは、 2つの投光照明は、ペンギン邪魔しているようには見えなかったが、それを怖がっていたとしてフラッシュ写真を撮る場合に許可されていない。 Of course, there were some people who didn't listen to the ranger and they were told off and escorted off the beach, so do listen to what they say.もちろん、人のレンジャーと聞いていないと言われていたから、ビーチから護衛一部の人々は、彼らの言うことに耳を傾けていた。

After the penguins had gone to their burrows, you could walk along boardwalks and see them there.後は、ペンギンのバロウズに行ってしまうと、ボードに沿って歩くと、そこを参照してください。 They make a lot of noise for all the size of them!彼らをそれらのすべてのサイズのノイズがたくさん!

It wasn't available while we were there, but now there is the option to have breakfast at sunrise, just before the penguins make their way back to the sea.は、私たちがいたが、これは現在利用できませんが、オプションの朝食が日の出には、直前には、ペンギンの帰りの海にする。 That's got to be worth a look.それは一見の価値があるはずだ。

So if you are venturing down under, make a small detour to Phillip Island and Summerland Beach.だからもし下で、フィリップ島とSummerlandビーチには小さな回り道をするventuringダウンしている。 You won't regret it.後悔はさせませんから。

About The Author著者について

Annette Gisby is the author of the novels, Silent Screams and Drowning Rapunzel and the short story collection, Shadows of the Rose.アネットGisbyの小説、サイレントScreamsと溺れラプンツェルと短編小説のコレクションは、影のローズの著者です。 She loves travelling and seeing new places, despite getting travel sick!彼女は旅を愛し、新たな場所を見て、病気になっ旅行にもかかわらず!

For more information on Annette and her books, please visit her website http://www.annettegisby.n3.netアネットと彼女の書籍の詳細については、自身のウェブサイトをご覧くださいhttp://www.annettegisby.n3.net訪問

Article copyright 2004, Annette Gisby.記事は、著作権2004 、アネットGisby 。

annette.gisby@which.net annette.gisby @ which.net


Tags:タグ:
バロウズ

友達に


English translation German translation - Deutsche Übersetzung French translation - Traduction française Italian translation - Traduzione italiana Spanish translation - Traducción española Portuguese translation - Tradução portuguese Chinese translation - 中国翻译 Japanese translation - 日本翻訳 Korean translation - 한국 번역 Arabic translation - الترجمه العربيه
Copyright © 2007 outdoors-life.info 著作権© 2007 アウトドア- life.info