Search our Articles私たちの記事を検索

Titlesタイトル
Titles & descriptionsタイトル&説明

 

Walleye Fishing In Nebraska: Where To Go, And What Works ウォールアイ釣りネブラスカ州:どこに行けば、どのような作品
Fishing for walleye has long since been a challenge for even the best fisherman.ウォールアイ釣りになって久しいが、最高の漁師にも挑戦します。

RV Vacations: Ten Tips 右心室の休暇: 10のヒント
If you have a hint of the RV itch, then here are 10 top reasons for taking an RV vacation.ヒントをお持ちの場合は、右心室かゆみ、ここでは10トップ上の理由から入力し、右心室の休暇を撮影します。

How To Clean Catfish After A Catch ナマズの掃除の仕方をキャッチした後
Some people believe that skinning catfish is more difficult than cleaning other types of fish, but o...ナマズスキニングと思われるいくつかの人々がよりもっと難しくなる他の種類の魚のクリーニングが、シェルに...

 

Student Travel – Backpacking In Europe学生旅行-ヨーロッパのバックパッキング



Author: Richard Chapo 著者:リチャードchapo

Article source: http://www.virtualvienna.net/ . 記事ソース: http://www.virtualvienna.net/です。 Used with author's permission. 著者の許可なしに使用される。

For the fortunate few, life isn't complete without a backpacking trip through Europe.いくつかの幸運を、日本での生活ではないのヨーロッパ旅行で完全にバックパックを背負っています。 This right of passage is believed to further the maturation process of college students, according to sociologists.この右側の通路であると考えていますの大学生のより詳細なプロセスが成熟し、社会学者によるとします。 Of course, others have opined that copious amounts of alcohol, sun and Amsterdam have something to do with it.もちろん、他に多量のアルコールをopined 、太陽とアムステルダムがあることなんです。 Regardless of your purpose, you still have to figure out what to take.お客様の目的に関係なく、どのようには、まだまだ図アウトを取る。

Backpack - Getting In Touch With Your Inner Muleリュックサック-あなたの内側に触れることのラバ

Obviously, the first critical item is your backpack.明らかに、リュックサックの最初の重要なアイテムがしています。 While one doesn't need to buy the $10,000 Himalaya Turbo Pack, you should also avoid the $12 blue light special.中1つを購入する必要はありません。 1万ドルヒマラヤターボパックの場合は、 $ 12青い光を回避するにも特別です。 So, how do you pick a happy middle ground?そのため、どのように選択に満足する妥協点ですか?

The best method for picking a backpack involves three phone books.ピッキングするための最善の方法は3つの電話帳のバックパックです。 Select/swipe/borrow three yellow page books from neighbors/friends/enemies and hit your local sporting goods store.選択/強打/ 3つのイエローページから書籍を借りて近所の人たち/友達/敵を押し、お住まいの地域スポーツ用品店です。 With the books, head to the backpackapalozza section of the store and pick out a few sturdy/cool/outrageous rigs.の書籍、頭をbackpackapalozzaを参照して保存して選択するいくつかの頑丈な/クール/言語道断のリグです。 Stuff the phone books in, adjust the straps and go for a walk.ものの電話帳には、調整してストラップや散歩に出掛ける。 Now break out into a run to simulate future dashes for trains/ ferries/ toilets and make the sales people nervous.今すぐ実行をシミュレートするから抜け出す将来のダッシュを電車/フェリー/トイレや神経の売上高の人々です。 These steps should quickly reveal the perfect pack.迅速に明らかにする必要の手順を実行します完璧なパックです。

Now, you may have read other publications suggesting highly technical ways to select a backpack.今すぐ、その他の出版物を読むことがありますが高度な技術を提案する方法を選択するにリュックサックです。 Trust me, until you have run for the last ferry from Italy to Greece, you have no idea how to pick a pack.信用してほしい、を繰り返して実行するための最後のフェリーよりイタリアにギリシャ、あなたがないパックを選択する方法を考えています。 The three phone book test solves this nicely.電話帳の3つのテストはきれいに解決します。

What To Take何を取る

There are a few mantras that every person should chant before packing for Europe.は、いくつかのマントラを詠唱する前にパッキンを一人一人はヨーロッパです。 These chants were developed originally by the little known, Oh-My-Back Monks of Southeast Asia.これらの歌が開発された当初はほとんど知られ、オ-マイ-先頭修道僧の東南アジアです。 The "OMB" Monks were known for traveling half way to far off cities, turning around, returning home and then traveling the full way to said cities. " omb "修道僧が知られてはるかかなたの都市を旅の途中、振り向きざまに、帰宅と入力し、旅行によると都市の完全な方法をします。 Religious experts opined as to the deep metaphysical meaning of such trips.宗教的な専門家としてopined形而上の意味を深くしてこのようなツアーです。 They were later embarrassed when the monks revealed the back and forth nature of the trips was due to forgetting something, often whether they had turned off the iron.彼らは修道士へばつの悪いときに明らかに行ったり来たり、旅行の性質を忘れては、何かのために、多くの場合は鉄のかどうかがオフになっていた。 Nonetheless, such chants have become the guiding light of experienced backpackers.それにもかかわらず、このような歌になって、光の指導経験豊富なbackpackers 。

Let us slowly and clearly chant together,ご連絡を明確に聖歌一緒にゆっくりと、

"I will pack only that which will not result in me being hunched over like a Sherpa." "私はパックではないことだけが結果的に私たちのシェルパ族のように覆いかぶさる。 "

"Remember, I can pick it [(lower voice) toothpaste, book, soap] up over there." "覚えて、私は選ぶこと[ (低い声で)練り歯磨き、予約、石鹸]アップあちらです。 "

"I will not stuff thy pack to the point of bursting, for thy damn zippers always break/get snagged/refuse to work." "私はないものなたのパックを破裂のポイントは、なたのdamnファスナー常に休憩/取得沈み木/仕事を拒否する。 "

"I will learn humility through wearing incredibly wrinkled clothes and shall not bring an iron." "私は謙虚さを学ぶしわくちゃの服を着て、信じられないものも持ってきて、鉄のです。 "

"I shall bring only one guide book, not one for each country that I MIGHT see." "私は1つしか持っガイドブックではなく、それぞれの国を1つは私かもしれないね"

"I accept that I will come home wearing something I didn't take and will have lost/traded/burned much of what I did take." "私を受け入れること私は帰ってきて着て何かを撮ったりはしなかったが失わ/取引/やけどを負ったの大半は、私は取る。 "

For female travelers and, okay, the occasional male,女性旅行者や、オーケー、男性は時折、

"I will not bring high heels or a gaggle of make-up." "私も持ってきてうるさいハイヒール、またはメイクアップします。 "

Admittedly, chanting these mantras will not bringing you immediate enlightenment.もちろん、これらのマントラ詠唱のアピール力が即座に啓発されません。 Fret, not.フレット、特定します。 You can always throw items away or send them home in a box to your parents/friends/parole officer.することができます。投げる商品するか、常にホームで送信してボックスをオンにしている/友人/保護観察官です。 For the resourceful backpacker, it is not unheard of to send particularly smelly/discolored/toxic clothing to an ex-girlfriend/ex-boyfriend/little brother.バックパッカー、機知に富んだ、知られていないのを送信することではない、特に悪臭を放つ/変色/有毒な服をex-girlfriend/ex-boyfriend/littleの弟です。 Follow these practical guidelines and you will soon happily be speaking in a loud voice to make foreigners understand you.次のようにすぐに実用的なガイドラインと大きな声で話すのが幸せに外国人の理解を作るします。

The Evidenceその証拠

This is the hard part for most travelers to wrap their minds around.これは、難しい部分はほとんどの旅行者の心をラップ策です。 You will forget those special moments of your trip when you met the hunk Sven or babe Svenetta from Sweden and had a romantic evening/danced the night away/got arrested in Ios/Ibiza/the airport.これらの特別な瞬間には、お客様の旅行を忘れるときに大柄な人に会い、スヴェンやベーブsvenettaよりスウェーデンとはロマンチックな夜/踊りの夜away /容疑で逮捕さはイオス/イビサ/空港です。 Maybe not immediately, but you will eventually forget.すぐにそうでないかもしれないが、いつかは忘れてしまう。

You will also forget or lose the contact information of people you meet, despite meticulously writing it down on the back of a coaster/napkin/your hand in a bar/poetry reading/jail at three in the morning.あなたにも忘れたり、連絡先の情報を失う人々を満たして、書き込みにもかかわらず、細心の注意を払って下にして後ろにコースター/ナプキン/あなたの手に、バー/詩の朗読/刑務所での朝の3つにします。 Surprisingly, said coaster/napkin/hand often survive the night/day/weekend and get deposited in your already trashed backpack.驚いたことに、によるとコースター/ナプキン/ハンド頻繁に生き残るのは部屋/日/週末を既に取得してゴミ箱に移動し、預金さリュックサックです。 Of course, their presence is often forgotten when you later put a Oktoberfest mug/wet towel/toothbrush in. The extra padding at the bottom of your pack is specifically designed to deal with the decomposing result.もちろん、彼らの存在は、しばしば忘れてしまったときにオクトーバーフェストへマグカップ/ぬれたタオル/歯ブラシインチの下部に余分なパディングしてパックは分解具体的に対処するために設計されています。 Still, the information is gone and so is your future with Sven/Svenetta.とはいえ、これらの情報はなくなり、これはあなたの未来をスヴェン/ svenettaです。

To properly record the magical moments of your trip, you must take a diary or journal.魔法の瞬間を適切に記録して旅行をして、日記やジャーナルを取る必要があります。 Don't worry, you can burn it later before you get married/your parents get nosey/you have kids.心配しないで、することができます。書き込むことへ結婚する前に/ご両親に首を突っ込む/あなたは子供たちです。 You want a journal in a water/beer/sweat resistant case.ジャーナルにしたい水/ビール/汗をかく抵抗性のケースです。 Of course, I prefer a Nomad Travel Journal, but just make sure you take something.もちろん、私は、遊牧民のトラベルジャーナルは、何かではなく、ただ取ることを確認しています。 When you have some extra time in the bus/train/jail cell, you can record how you got there and the people you met.余分な時間があるときは、バス/電車/独房録音することもできますあると人々がどのようにお会いします。

Trust me, when you, Sven/Svenetta and your nine children are sitting on the porch, you will greatly enjoy reading your journal.信託私は、ときに、スベン/ svenettaと、 9つの子供たちが玄関の上に座って、あなたはあなたのジャーナルを大幅に読書を楽しむ。

Of course, that assumes you didn't burn it.もちろん、書き込むことを想定していない。

Rick Chapo is with http://www.nomadjournals.com - makers of travel journals.リックchapoは、 http://www.nomadjournals.com -メーカーのトラベルジャーナルです。 Writing journals are the perfect travel accessories.書き込み定期刊行物は、完璧なトラベルアクセサリーです。 Visit http://www.nomadjournaltrips.com to read more travel articles and travelogues.訪問http://www.nomadjournaltrips.comに続きを読むトラベル記事や観光交通です。


Tags:タグ:



English translation German translation - Deutsche Übersetzung French translation - Traduction française Italian translation - Traduzione italiana Spanish translation - Traducción española Portuguese translation - Tradução portuguese Chinese translation - 中国翻译 Japanese translation - 日本翻訳 Korean translation - 한국 번역 Arabic translation - الترجمه العربيه
Copyright © 2007 outdoors-life.info 著作権© 2007 アウトドア- life.info