Author: Eric Lim 著者:エリックイム
Article source: http://www.eslteachersboard.com/ . 記事ソース: http://www.eslteachersboard.com/です。 Used with author's permission. 著者の許可なしに使用される。 The Kuan Yin Shrine in Bangkok is in an old Chinese building within a community on the Chao Phraya River where time seems to have stood still for the last 200 years.観音菩薩の神社にバンコクでは、中国語、古い建物にするコミュニティを検索するようにチャオプラヤ川で時間がまだ立っていたための最後の200年です。 The site originally had two shrines built in the reign of King Taksin (1767 - 1782) by his Chinese supporters.もともとは2つの神社のサイトに建設さタクシン将軍の治世の王( 1767 -1 782)中国語で彼の支持者です。 The dilapidated buildings were torn down in the reign of King Rama III (1824 - 1851) and rebuilt to house Kuan Yin, the goddess of mercy.おんぼろの建物が、気が動転しては、ラマ3世王の治世( 1824 -1 851)と再構築を一軒一軒観音菩薩は、慈悲の女神です。 Today, the Kuan Yin Shrine is in the care of a local Chinese family living in the area.今日では、観音菩薩神社は、地元中国語ご家族の介護をするためのエリアに住んでいます。 In Thai, the goddess of mercy is known as Jao Mae Kuan Im.タイの、慈悲の女神の関イムメイjaoとして知られています。 Kuan Yin, an ancient Chinese goddess, embodies the virtues of love, kindness, compassion and forgiveness, a legend that goes back to 300 BC.観音菩薩は、古代中国の女神、美徳を体現する愛、優しさ、思いやりと寛容のは、紀元前300伝説にまでさかのぼる。 The youngest daughter of a Chinese king, she was blessed with virtue and spurned her corrupted father's greed for wealth and power.中国の王の末娘が、彼女は彼女の破損に恵まれている美徳と悪口を言われた父親の富と権力欲のです。 When she rejected his order for an arranged marriage, he drove her out of their home.彼女は彼のために拒否されたときは、政略結婚、彼は彼女の運転する彼らの家です。 Rejected, persecuted and exiled by her father, she dedicated her remaining years as a nun healing the sick and destitute and as a savior of shipwrecked sailors.拒否された、迫害と亡命中の彼女の父親は、彼女専用の彼女の残りの数年間で、病人や極貧の修道女治癒すると、難破船員の救世主です。 When her father was mortally ill, she sacrificed her eyes and arms for the antidote to save him.彼女の父親は瀕死の悪いときに、彼女は彼女の目や腕を犠牲に解毒剤を保存する彼です。 Her selflessness earned her eternal worship and the Kuan Yin Shrine became a Chinese cultural heritage.彼女の無私無欲稼いだ彼女の永遠の観音菩薩神社参拝と中国語文化遺産になった。 The early Chinese immigrants to Bangkok continued the tradition and built a shrine for the goddess of mercy on the Chao Phraya River near where they lived.中国語の移民を継続バンコクの早期の伝統と神社を建設したの女神の慈悲をチャオプラヤー川の近くのどこに住んでいます。 An elevated walkway, a recent addition, runs from the pier along the riverbanks and a small footbridge with a red arch links the walkway to the main gate of the shrine.歩道橋は、最近のほか、桟橋から実行リヴァーバンクスと小さな歩道橋に沿って、赤色のアーチリンクの歩道を神社の正門です。 At the end of a small red-tiled courtyard is the period Chinese structure housing the Kuan Yin Shrine.先の最後の方に小さな赤いタイル張りの中庭は、中国語の期間構造の住宅の神社の観音菩薩です。 Images of classical Chinese characters are engraved on the front walls and above the opened main door, two fiery dragons ride the crest of the roof, glaring down fiercely.古典のイメージを中国語の文字が刻まれて正面の壁とドアの上にオープンしたメイン、 2つの熱烈なドラゴンズの屋根に乗るのは、紛れも激しくダウンします。 The wooden doors in the sidewalls leading to the inner quarters behind are closed.木製のドアの内側につながる側面は、宿舎の後ろが閉じています。 Inside the shrine, painted walls of Chinese warriors and old red Chinese lanterns hanging from the rafters create a mood reminiscent of ancient China, a mood seemingly unchanged over the years in the Kuan Yin Shrine.内部の神殿、中国語の戦士と古い塗装の壁からつるしてrafters赤い中国語のちょうちんを連想させるムードを作成する古代中国は、長年にわたって変わっていないような気分に神社の観音菩薩です。 A smaller altar with several Kuan Yin statues stands in the open yard in the center of the shrine.いくつかの祭壇を小さく観音菩薩像が立っている庭の中心に開いて、神社にお参りします。 In the main altar, in the covered area to the rear, a metre-high gold statue of Kuan Yin, the goddess of mercy, sits serenely facing the Chao Phraya River.で、メインの祭壇は、背面のカバーエリアには、ゴールドメートルの高さ観音菩薩像を、慈悲の女神、座っ穏やかに直面してチャオプラヤー川です。 It's not a busy shrine on non-festive days.それは忙しい日中に神社以外のお祭りです。 The occasional worshipper comes in to pray and pay respects as the day goes lazily by.たまにworshipperを祈って、有料には毎日なまけとして尊重されています。 Life on the river is quiet except for a few children playing by the pier and the odd fisherman.川は静かな人生を遊んでいる子供たちを除いては、いくつかの奇妙な漁師の桟橋とします。 Meanwhile, in the Kuan Yin Shrine, the goddess of mercy, gazes benignly at the bustling river beyond as the riverboats go streaming by.一方、神社の観音菩薩は、慈悲の女神、ガーゼ優しくとしては、にぎやかな川を超えriverboats行くストリーミングされています。 The Kuan Yin Shrine is one of the many Bangkok Shrines in the old city.観音菩薩の1つの神社は、多くのバンコク神社は、旧市街。 The Kuan Yin Shrine is one of the legacies that make up the rich cultural milieu of Bangkok.この神社の観音菩薩のいずれかの遺産は、豊かな文化的環境を構成してバンコクのです。 This article first appeared in Tour Bangkok Legacies, a historical travel site on people, places and events that shaped the landscape of Bangkok.この記事が掲載され最初のツアーバンコク遺産は、歴史的な旅行サイト上の人々 、場所およびイベントがバンコクの形の風景です。 The author, Eric Lim, is a free-lance writer who lives in Bangkok Thailand.の著者、エリックイム、フリーランスの作家は、 whoタイバンコクに住んでいる。 Tags:タグ:
|