Search our Articles 우리의 기사 검색

Titles 타이틀
Titles & descriptions 제목 & 설명

 

A Holiday in Rajasthan 홀리데이 라자스탄에서
Rajasthan, the name evokes myriad impressions - an intricate tapestry of colour, sound and smell. 라자스탄, 이름은 무수한 노출 - 색깔, 소리 및 냄새의 복잡한 태피스 끝. Ho... 아하

Old Barney -- A Visit to Barnegat Light, New Jersey 옛날 바니 - Barnegat 빛, 뉴저지에 방문
Barnegat Light, NJ is the home to "Old Barney" a historic lighthouse located at the northern tip of ... Barnegat 빛, 뉴저지 가정으로 "올드 바니는"유서 깊은 등대의 북단 끝에 위치해있다 ..

Ten Essentials for a Day Hike a Day의 하이크을위한 기초 10
This article lists and gives brief reasons for ten necessary items a hiker should pack when out for ... 이 문서는 등산객을 위해 반드시 필요한 항목을 나열하고 10 팩을해야 할 때 밖에서 간단한 이유를 줄때는 ...

 

No Artificial Ingredients Indeed 실제로 인공 재료를 없음



Author: Carolina Fernandez 저자 : 캐롤라이나 페르난데스

Article source: http://carolinafernandez.com/ . 기술 자료 출처 : http://carolinafernandez.com/. Used with author's permission. 저자의 허락없이 사용된다.

Back from our family's vacation to Costa Rica, I am left feeling extremely grateful for not only the well-received rest and relaxation with family; I enjoyed exhilarating experiences previously unimaginable. 예전에 우리 가족의 휴가에서 코스타리카, 나는 매우 잘 -받은 나머지뿐만 아니라 가족과 휴식을위한 감사 왼쪽 느낌이에요 제가 이전에 상상할 수 짜릿한 경험을 즐겼다.

Costa Rica's ad in this Sunday's New York Times includes the tagline "No Artificial Ingredients." 이번주 일요일 뉴욕 타임즈에서 코스타리카의 광고 태그행 "인공 성분이 포함되어있습니다." I'll say. 그러게 말이에요. What with monkeys offering our singular wake-up call swinging limb to limb just outside our hotel balcony, to iguanas joining us on our walk to breakfast, to a highly venomous snake slithering right before our eyes on our drive to dinner, to native raccoon-like critters sharing the bar under the grass-thatched hut where we dined for most meals...nature called out loud and clear. What with monkeys offering our singular wake-up call swinging limb to limb just outside our hotel balcony, to iguanas joining us on our walk to breakfast, to a highly venomous snake slithering right before our eyes on our drive to dinner, to native raccoon- 동물, 잔디 아래에 술집을 공유처럼 - ... 우리가 어디 대부분의 식사를 밖으로 불리는 자연에 대한 크고 선명하게 식사를 헛 thatched. Everywhere. 사방.

We watched the volcano erupt at Arenal and watched with delight when we saw it played again on the national news that night; patted the frogs which resident caretaker Valencio sheltered and raised; glared at the crocodile swimming in the same water where we white-water rafted; and enthusiastically spread mud on our faces while we sipped organic coffee at a mountaintop café. 우리가 다시 한번 전국 뉴스에 그날 밤 경기 봤다; 주민 케어테이커 Valencio 제기는 숨겨와 개구리 토닥; 같은 물속에 악어가 수영에서 우리가 어디 흰색 - 물을 rafted Arenal 화산에서 분출과 기쁨을 함께 glared 지켜 봤어요 우리 얼굴에; 그리고 열정적으로 확산 진흙 우리가 산 유기농 카페에서 커피 sipped. (I never thought I'd be wearing a volcanic mud mask in the middle of Costa Rica in front of strangers...but then again, I figured I'd never see these people again, either.) (난 내가 모르는 사람 앞에서 코스타리카의 중간에 진흙 화산 마스크를 쓰고있을 줄은 생각도 못했는데 ...하지만 다시 내가이 사람 역시 절대 못 볼 거라 생각합니다.)

I have to admit: my more frequent attire, when traveling south, looks a lot more like it leapt out of a Lilly Pulitzer closet. 난 인정해야 겠구나 : 내 더 자주 복장, 남쪽으로 여행을 좀 더 많이 닮았 릴리 퓰리처 벽장 밖으로 보이는 정도다. A couple of loudly colorful capris, coordinating Jack Rogers shoes, and cute straw bags can usually get me about anywhere in the summer. 큰 소리로 다채로운 Capris의 커플, 잭 로저스는 신발을 조정, 그리고 귀여운 밀짚 가방에 대해서는 아무데도 대개 여름에 나를를 얻을 수있습니다.

But not in Costa Rica. 그러나 코스타리카하지 않습니다. It was the place for hiking boots, surfer shorts, and fanny packs. 그것 하이킹 부츠, 서퍼 반바지를위한 장소, 그리고 성기 팩을했다. I was totally out of my element. 난 완전히 내의 요소.

Risk taking is one of the things I heartily recommend for creative living. 위험을 감수 한 마음으로 창작 생활에 대한 것이 좋습니다 것들 중 하나입니다. It is one of the secrets of creating creative genius. 창조적인 천재를 만드는 하나의 비밀 중 하나입니다. All creative people take risks. 모든 창조적인 사람들이 위험을 감수했다. They live outside of their comfort zone. 그들의 영역 밖에서 편안하게 살고있다. They engage in new activities, surround themselves with different types of people, and deliberately put themselves into foreign surroundings. 그들은 새로운 활동에, 스스로를 둘러싸고있는 다양한 유형의 사람과 호응을 고의적으로 외국 주변에 자신있다. They create situations over which they have little or no control over the outcome. 그들은 상황을 만들려는 사람들이 거의 없거나 전혀없는 결과를 제어할 수있다.

Such was the case with my family on our summer vacation. 같은 우리 여름 방학에 가족들과 사건이었다. I was in totally foreign territory. 난 완전히 외국의 영토였다. I don't speak Spanish, and my feeble attempts at putting an "el" in front of every word with an "o" behind it (ie "el guide-o") were only met with side-splitting laughter by my fluent husband and kids. 난, 내 미약한 시도 뒤에있는 "O"의 (즉, "엘 가이드 들어 - o")의 모든 단어 앞에 "엘"퍼팅에서 만난 유일한 측면 - 분할 웃음이 내 남편에게 유창한 스페인어를 못해요 애들이. "Por favor, club soda with lemon" became another mealtime joke. "아빠, 레몬과 함께 클럽 소다"다른 식사 농담이되었다.

I also don't hang out in surfer shorts and those tight-fitting surfer tops. 또한 반바지 입은 서퍼들을 꽉 - 피팅 서퍼 길어야 놀러 다니지 않아. I can't surf. 서핑을 할 수 없다. My husband and kids took lessons everyday while at the beach, but because of my mangled right leg (car accident twenty-seven years ago), I can't even think about it. 해변은 내 남편과 아이,하지만 내 망가 오른쪽 다리 때문에 (20 - 7 년 전 교통사 고), 나는 그것에 대해 생각할 수 없다 레슨을 매일했다. Everybody at the beach in Costa Rica surfs. 코스타리카 해변에서 서핑에 모두. I was odd-man out there, too. 나도 기구한 - 사람이 밖에서도. I had no particular affinity for night hiking in the cloud forest, though my husband and sons found that to be one adventure they would not go home without experiencing firsthand. 하지만 내 남편과 아들들이 몸소 경험하지 않고 집에 가면 안된다는 것을 발견 한 모험 내가 밤에 구름이 숲에서 하이킹을 위해 특정 선호도했다. Nor did I desire a night trek beyond the "No Trespassing" signs at the erupting volcano, (can you even imagine what might lurk out there in the dark?) but my husband and sons found that irresistible. 도, 난 분화하는 화산에서 "불법 침입"징후를 넘어 밤이 트레킹 욕망, 않았다 (무슨 일이라도 어둠 속에 숨어 있을까요?)하지만 내 남편과 아들, 고리타분 발견 상상할 수있습니다. When we stopped for lunch at a local "soda" on the side of the road (literally) I announced that I wouldn't eat there for fear of catching malaria. 우리는 점심을 때 길가에있는 로컬 "소다"중지 (말 그대로) 내가 거기 말라리아의 공포를 잡기 위해 먹어야하지 않겠다고 발표했다. But I was hungry. 하지만 난 배가됐다. I ate there. 난 이미 먹었어요. It was good. 아주 좋았어요. I didn't catch malaria. 말라리아에 걸리지는 않았 나. But I did get laughed at-once again-by my husband and kids. 하지만 난 내 남편과 아이 - -에 의해 다시 한 번 웃어 난거야.

We traveled by SUV on paths that could only be described as just that. 우리의 SUV로 경로로 설명이 될 수있는 유일한 여행을 그냥. To call them roads would be incredible overstatement. 그들이 도로를 믿을 수있을 것이라고 과장 전화하십시오. Boulder-studded and dirt-lined, they were beyond anything I had ever seen-except when traveling to Panama. 볼더 - 박혀과 진흙 - 늘어서, 그들은 내가 보아온 어떤 - 때 파나마를 넘어 여행을 제외했다. Signage was, well, confusing at best and non-existent at worst. 간판, 음, 최고 및 비 - 존재에 최악의 혼란이었다. We figured it was the native's conspiracy against US tourists. 우리는 미국이 관광객을 상대로 네이티브의 음모라고 생각 했어요.

But we're already anxious to go back. 하지만 우리는 이미 돌아가 급하기. Costa Rica's national motto is "pura vida." 코스타리카의 국가 좌우명은 "pura 비다." The pure life. 순수한 삶. Or "life is good." 또는 "삶이 좋아." And when all was said and done, I was very glad to have lived for a couple weeks with no artificial ingredients. 그리고 모든했다 끝내야 할 때, 난 아주없는 인공 재료와 함께 몇 주 동안 살았 다행이었다. No make-up...only volcanic mud on my middle-aged skin. 아니 만들어 - 올라 ... 내 한복판에 진흙 화산에만 - 피부 세. No clothing labels...just cotton t's and baggy shorts. 아니 ... 그냥 목화 T의 의류 레이블과 헐렁한 반바지. No jewelry..except for the green cat's eye cross-and-beaded-trinket I bought from a native craftswoman on the beach. 녹색 고양이의 눈 크로스를 제외한 보석 .. 아니 -와 - 페르시 - 제가 해변에서 네이티브 craftswoman에서 구입한 악세사리.

I walked on the most incredible beaches I'd ever seen, rode horseback through the woods, paddled down white-water rapids, and witnessed the cloud forest from 400 meters above ground level. 난 한번도 본 적이 가장 믿을수 해변에서 말을 걸어 숲을 통해 자전거를 타고, 흰 배상할 - 물이 급류, 그리고 지상 해발 400m에서 구름이 숲을 목격했다. I came back home sore and exhausted, but exhilarated and happy. 나는 고향에 돌아 상처와 피곤하지만 들뜨게하고 행복했다.

My biggest challenge now is figuring out how to translate all of Costa Rica's charm-and "pura vida" mantra-into my New England culture, family life, and schedule. 내 가장 큰 도전을 이제 어떻게 내 뉴 잉글랜드의 문화, 가족 생활, 그리고 일정에 여러분 모두 코스타리카의 매력 -와 "pura 비다"만트라 - 번역해야 할지를입니다. But no artificial ingredients? 하지만 인공 재료? Now that's a tough one. 이제는 힘든 사람이에요.

Carolina Fernandez earned an MBA and worked at IBM and as a stockbroker at Merrill Lynch before coming home to work as a wife and mother of four. 캐롤라이나 페르난데스 MBA 과정을 수료와 IBM에서 근무하고 메릴린치 증권 중개인으로 집에 아내와 어머니로서 직장에 오기 전에 4. She totally re-invented herself along the way. 그녀는 전혀 - 그 길을 따라 다시 자신을 발명했다. Strong convictions were born about the role of the arts in child development; homeschooling for ten years provided fertile soil for devising creative parenting strategies. 강한 신념을 아동 발달에서 예술의 역할에 대해 태어 났; 홈스쿨링에 대한 양육 전략 수립을위한 10 년 창조 비옥한 토양을 제공했다. These are played out in ROCKET MOM! 이러한 로케트 엄마 밖으로 재생됩니다! 7 Strategies To Blast You Into Brilliance. 7 전략 광채로 폭발했다. It is available on Amazon.com, in bookstores everywhere, or by calling 888-476-2493. 그것 Amazon.com에, 서점에 찍혀, 또는 888-476-2493 전화하여 사용할 수있습니다. She writes extensively for a variety of parenting resources and teaches other moms via parenting classes and radio and TV interviews. 그녀가 광범위하게 자원의 다양한 육아 및 양육에 대한 글을 클래스와 라디오 및 TV 인터뷰를 통해 다른 엄마들이 가르친다.

Please visit http://www.rocketmom.com to subscribe to her free ezine and get a weekly shot of inspiration. 제발 그녀를 무료로 ezine에 가입하고 영감의 주간 총맞 http://www.rocketmom.com를 방문하십시오.


Tags: 태그 :

친구에게


English translation German translation - Deutsche Übersetzung French translation - Traduction française Italian translation - Traduzione italiana Spanish translation - Traducción española Portuguese translation - Tradução portuguese Chinese translation - 中国翻译 Japanese translation - 日本翻訳 Korean translation - 한국 번역 Arabic translation - الترجمه العربيه
Copyright © 2007 outdoors-life.info 저작권 © 2007 옥외 - life.info