Author: Anita Paul 저자 : 아니타 폴
Article source: http://www.etravelogue.com/ . 기술 자료 출처 : http://www.etravelogue.com/. Used with author's permission. 저자의 허락없이 사용된다. Nightlife in Big Sky, Montana is more exciting than you would think. 네가 생각하는 것보다 훨씬 '빅 스카이, 몬타나의 나이트 더 흥미 롭군요. Especially for a pair of happy-go-lucky California girls in town just for the heck of it, on a spur-of-the-moment vacation in search of a Western adventure. 행복의 한 켤레 특히 - 가서 - 운이 캘리포니아 마을에서 소녀의 장단에 맞추 단지, 자극에 - 중 - 서양의 모험을 찾아 - 순간 휴가. Not the kind of west-coast adventure you'd find on a sunny San Diego beach covered with half-nude bodies dripping with SPF 15 tanning lotion. 서쪽의 종류가 아니라 - 자네가 화창 샌디에고 해변과 15 선탠 로션 SPF 30 - 누드 시체에서 피가 뚝뚝로 덮여있을 찾을 거라고 해안의 모험. Or the kind you'd find on a Big Bear ski slope watching bikini babes race down the black diamond hills with sun screen-covered noses. 또는 당신은 빅 베어 스키 슬로프 태양을 화면과 함께 검은 다이아몬드 언덕 - 코 덮여 비키니를 푹 내려 경주 시청에 대한 일종의 찾을 거라고. This vacation was more of a "good girls" version of Thelma and Louise hitting the open highway to see what we could see. 이 휴가 "좋은 여자의 델마와 루이스의"버전 오픈 고속도로 타격을보고 우리가 무엇을 더 볼 수있다. With no concrete plans, no hotel reservations and no idea what to expect, we arrived in Billings, grabbed a few visitors brochures and decided to at least try to visit Bozeman, Big Sky and Yellowstone National Park. 구체적인 계획과 함께, 아니 호텔에 예약을하고 무엇을 기대해야하는지 전혀 몰라, 우리 빌링스에 도착하자마자, 몇 방문객 안내 책자를 잡고 적어도 Bozeman, 빅 스카이과 옐로스톤 국립 공원을 방문하려고하기로했다. After one night's stay in Bozeman at a lovely bed and breakfast and a breathtaking hike the day before up to Fairy Lake—a peaceful, secluded lake surrounded by tall pines and absolutely no noise at all—we awoke to the sight of a light snowfall (a real treat for Southern Californians), the smell of Canadian bacon and the bark of the inn keeper's golden retriever, Bailey. 최대 요정 레이크 - 평화적으로, 키가 큰 소나무로 둘러싸인 한적한 호수와 전혀 소음이 전혀 전에 멋진 침대와 아침 식사를하고 하루에 숨이 인상 Bozeman에서 하룻밤을 묵게 후 - 우리가 빛을 강설의 광경에 눈이 멀어 ( 남부 캘리포니아에 대한 진정한 치료), 캐나 다식 베이컨의 냄새와 여관 골키퍼의 골든 리트리버, 베일리의 껍질. It was time to hit the road. 그것은 27 초후에 시간이됐다. Our drive through Bozeman traced past charming little antique shops, down-home diners, and the usual small town sights, then to the outskirts of town. Bozeman을 통해 우리의 드라이브, 과거의 매력적인 작은 골동품 가게를 추적 - 집에 다이너스, 그리고 평소 작은 마을의 명소, 도시의 외곽을합니다. After a few stops to check out some antiques, and about two hours later, my girlfriend and I found ourselves in the friendly town of Big Sky feeling like two fish out of water, but ready to breathe in some more of that smog-free air through our gills and get to know the place—if only for a few days. 이후 몇 중지하고 약 2 시간 후 체크 아웃 일부 골동품, 내 여자 친구와 나는 물 밖으로 두 물고기처럼 빅 스카이 친근한 느낌의 마을에서 자신을 찾았지만 일부는 스모그 - 자유로운 공기의 이상으로 호흡을 위해 준비 우리의 아가미를 통해 장소를 알게되는데 - 몇 일 수만있다면. Our inquiries as to where to find some adventure in this ski town during the off season led us to the horse stables for some Western-style sight seeing. 문의는 어디로 우리 마을이 스키 비수기에는 일부 서양 - 스타일의 광경을보고 말을 마구간에 우리가 주도에 대한 몇 가지 모험을 찾을 수있습니다. A two-hour horseback ride guided by a real-life cowboy was a challenge for my tender hind parts, but I had to tough it out because my friend, the experienced rider that she is, struck up a friendly conversation with our trail guide (need I say, "flirting"). 진짜 - 2 - 1 시간 말을 타고 유도 인생을 카우보이에 의해 암사슴 내 여린 부분에 대한 도전이었다,하지만 난 내 친구가, 그녀의 기수 경험, 우리의 길 안내와 함께 다정한 대화를했다이며 그 밖 터프했다 ( 난, "시시 덕"이라고 말)가 필요합니다. And besides that, the views from the trail were unreal. 그리고 그 외에,이 등산로에서 조회 허구다. I felt like I was riding through a scene from the old TV show Big Valley. 마치 내가 옛날 TV 쇼 빅 밸리의 한 장면을 통해 승마 같았 으니까. After a much-needed soak in a deep tub of hot water overflowing with bubbles (literally) in our cozy room at the Rainbow Ranch Lodge, I perked up and my travel buddy and I trekked down to a little restaurant on the side of the road that served the freshest, most tender beef we'd ever eaten this side of … well, anyplace. 이후 훨씬 - 뜨거운 물이 넘쳐의 깊은 욕조에서 거품과 함께 약수로 필요 (말 그대로) 레인보우 목장 롯지에서 우리 아늑한 방 안에, 나는 내 여행 친구 기운 차리와 나는 길가에 작은 식당에 내려 산악 여행편 (Trekked) 그 신선한 가장 부드러운 쇠고기가 우리 모두의이 쪽 ... 글쎄, 아무 것도 먹지 거라고. When one of the locals, a handsome "Marlboro Man" type seated on a barstool, kindly invited us to drop by the local watering hole, Staci's Old Faithful Bar, the next night for a little Western hospitality and a lesson in how to really two-step, we knew we couldn't miss that opportunity. 한 때이 친절하게 우리 지역에 물을 구멍 Staci의 늙은 양반 바, 다음날 밤에는 조금 서양 환대에 대한 강의를하는 방법 정말 두 방울을 초청 지역 주민, 잘생긴 "말보로 맨"을 입력 개똥에 앉아, 우리는 그 기회를 놓칠 수 없다는 걸 알았 - 단계,. So the next night, we hopped in our Subaru Outback (we had to "look" the part of locals, right) and headed down the dark two-lane highway very slowly so as not to accidentally encounter one of those deer we were warned to beware of from the road signs posted every twenty paces. 그래서 다음날 밤, 우리 스바루 아웃백에 갔어요 (우리가 ""지역 주민의 일부가, 똑바로 쳐다)와 어둠의 2 - 차선 고속도로로 내려 사고가 발생하지 않기 때문에 매우 느리게가는 우리에게 경고했다 그 사슴의 의 도로 표지판에서 매일 20 보 조심했다. The fear of killing Bambi was ever in our consciousness. 밤비 살인의 공포를 언제나 우리의 의식했다. As my friend drove tentatively, I sat anxiously with eyes wide open ready to scream, "Stop!" 내 친구가 잠정적으로 몰고, 초조와 함께 다양한 비명을 준비 앉아 눈을 열어, "그만!" at the first sight of anything that remotely looked like a darling deer ready to prance in front of our rental car. 아무것도의 첫눈에 원격으로 우리 렌트카 앞에서 자기 도약을 준비 사슴처럼 보였다. Talk about stress! 스트레스에 대한 토크! As we neared our destination and noticed the flickering red neon sign out front and the rickety wood-framed screen door smack shut behind a few cowboys, doubt set in big time. 우리가 우리의 목적지에 다가과 프런트와 구루병 나무 - 스크린 도어 몇 카우보이 액자 뒤에, 큰 의심을 설정 시간에 닥쳐 헤로인 밖으로 깜박임 빨간 네온 사인 것으로 나타났습니다. Suddenly we weren't so sure we should be there. 갑자기 우리가 그렇게해야 우리도 거기에있을 수가 없었어요. Would we be safe? 안전 우리가되어 줄래? What if something happened to us, who would know? 우리에게 만약 무슨 일이 누가 알았 을까? Yes, safety was a concern. 네, 안전 우려했다. But that's why two crazed, adventurous minds are better than one. 하지만 그 이유는 두 미쳐, 모험하는 마음보다 더 좋은 사람이에요. So we threw caution to the wind, took a deep breath and headed into Staci's. 그래서 우리는 바람에,주의 멋있었 깊은 숨을 거둔과로 향했다 Staci. Remember that scene from the movie comedy 48-Hours when Eddie Murphy steps into a country/western bar and the whole room screeches to a halt. 48 코미디 영화에서이 장면을 기억 - 시간으로했을 때 나라 에디 머피 단계 / 서양 표시줄과 중단 모든 방을 screeches. Well, just keep that in mind. 음, 그냥 계속 염두에두고있다. I don't think I have ever felt more aware of my being than at that moment when my curly, blonde-haired friend and I, an African American woman, walked into that bar. 난 한번도 내 그 순간보다 더 내 곱슬 때, 금발 - 머리 친구와 나는, 아프리카계 미국인 여성, 그 술집으로 걸어되는 느낌을 알고 있다고 생각하지 않습니다. All eyes on us, we tried to look like we "belonged" there. 우리 모두 눈을, 우리처럼 ""거기에 속한 보았습니다. And to our credit we were cool as cucumbers—on the outside. 그리고 우리는 오이로 우리의 신용 - 밖에서 가만히 있었어. As we strolled over to the only two empty barstools, I felt as if we were moving in slow motion—and so were the hundred or so pairs of eyes that followed us. 우리가 단 두 빈 barstools를 거닐며, 내가 만약 우리가 슬로우 모션으로 움직이는 느낌을 받았다고 - 그래서 눈의 우리를 따라 100 또는 너무 쌍했다. Even the cigarette smoke swirls were flowing through the air like low fog hovering over a still country pond in the early morning. 심지어는 담배 연기가 소용돌이 모양이 낮은 나라는 이른 아침에 안개가 아직 연못 유혹처럼 공기를 통해 흐르는했다. But once we sat down, the room quickly returned to its previous lively condition and we were able to exhale. 하지만 일단 다운 방에 활기를 신속하게 이전 상태로 돌아 앉아서 우리를 배출 수 있었다. Whew, the hard part was over. 휴, 힘든 부분이었다. I must say, our cowboy bar experience was chock full of interesting sights—a live band talented enough to make it to the second round of Star Search, dancing couples proficient in the latest country/western and dirty dancing moves, photos of local rodeo celebrities who had visited Staci's, even a lively bartender who could whip up a drink in the blink of an eye. 내가, 우리가 카우보이 술집 경험이 맞닿을만큼 흥미있는 볼거리 가득한 - 라이브 밴드 스타 검색의 차 그것을 만드는 재능, 실력 최신 나라에서 커플 댄스 / 말을해야 서부와 더러운 춤 동작, 지방 로데오 유명 인사의 사진 사람을 방문했을 Staci, 사람은 눈 깜짝할 새에에서 술을 채찍 수 있고, 심지어는 생동감 넘치는 바텐더. As appealing as our cowboy bar experience had been, we couldn't stay all night because the morning held the promise of more adventure. 우리 카우보이 술집 경험을 매력적으로, 우리는 밤새도록하기 때문에 아침에 더 머물 수없습니다 모험의 약속 개최됐다. So after a few more strange stares from some of the locals and suspicious smiles from others, we departed Staci's and headed back down that dark road. 그래서 일부 주민들은 다른 사람들로부터 의심스러운 미소의 몇 가지 더 이상한 훔쳐, 우리는 출발했다 Staci하고 다시 그 어두운 도로를 향했다. The next day we awoke bright and early and headed out towards Yellowstone National Park. 우리는 밝은 아침 일찍 눈이 멀어과 옐로스톤 국립 공원을 향해 나가고 다음날. Upon entering the town of West Yellowstone, I immediately felt as though we had gone back in time to some familiar yet unknown place that was a cross between Mayberry and the Twilight Zone. 옐로스톤의 서쪽 마을에 들어설 때, 나는 즉시로 우리가 시간을 거슬러 그 메이와 일부 건너 '환상 특급'사이에서 잘 알려지지 않은 곳으로 가셨 낯이 없다고 느꼈어요. But as we followed the signs into Yellowstone National Park, a feeling of anticipation rose up inside of me, and I must admit that I was secretly on the lookout for Ranger Bob, Yogi the Bear and his little friend, Boo-Boo. 그러나 우리는 옐로스톤 국립 공원으로 조짐 느낌의 순이 어서 안으 날의 장미, 난 레인저 밥, 요기 베어하고 그의 작은 친구, 부 - 부에 대한 경계가 난 비밀리에 인정한다. The sights of the natural hot springs and clay-like mud pots were breathtaking. 천연 온천의 온천 명소와 점토 - 같은 진흙 항아리 숨이했다. Watching bison graze at a distance as we sat eating fruit and nuts on a log by the side of the road, we were very careful not to litter this pristine wilderness obviously created by the sovereign hand of God. 우리가 로그에 길가로 과일과 견과류를 먹는 들소 앉아서 구경만 거리에서 방목하다, 우리는 매우 분명이 깔끔해 광야는 하나님의 손에 의해 만들어 주권주의 쓰레기를 버리지 않았다. It was all so surreal. 모든 게 너무 황당했다. Traipsing through what we had hoped wasn't off-limits territory reserved only for the bison, I realized that we should head back to our car when we noticed enormous piles of bison poop in the tall, golden brush. 우리가 무엇을 기대 와가 the 들소를 통해서만 소유하지 벗어 났다고 - 한계 영토, 그 때 우리가 차를 우리는 크고, 들소 고기 거대한 황금 더미가 발견 브러시에 머리를한다고 깨달았다. Hmmmm, how fast can a bison run, and could I outrun one if motivated by the fear for my life? 흠, 얼마나 빨리 들소를 실행하고 난 내 인생에 대한 두려움에 의해 동기를 탈 수 있었 수 있을까? I wasn't convinced I wanted to find out, so after much whining and sharing my fears of hypothetical situations of the two of us being eaten by a family of bison, my friend finally consented to my cowardice and we headed back to the safety of the parking lot civilization. 내가 알게 싶었어, 그래서 더 징징과 우리 두 사람의 상황을 가정 내 두려움을 공유 들소의 가족으로 잡아 먹히는 걸 확신하고 안됐다, 내 친구가 드디어 내 비겁에 동의하고 우리의 안전을 머리 위로 주차장 문명. Further up the road into the Park, we came to the spot known world wide for its perfect timing—Old Faithful geyser. 공원로 도로가 더 나아가, 우리는 세계는 완벽한 타이밍에 대한 광범위한 자리 - 늙은 양반 온수 온 것으로 알려졌다. Amazingly, we arrived within only two minutes of the moment of truth, the geyser's eruption, which is said to take place every 80 minutes on average. 놀랍게도, 우리는 진실의 순간이 불과 2 분 이내에 도착, 간헐천의 분출, 평균적으로 매 80 분 자리하고있다. Watching the gentle puffs of steam become a graceful gush of water shooting powerfully high up into the air, I was indeed impressed by nature's awe-inspiring display of beauty. 우아한 물의 높은 강력 증기, 공기를 쏴댔죠 나오다가의 부드러운 퍼프 지켜 보면서, 나는 참으로 자연의 경외감 - 아름다움의 영감에 의해 감명을 표시했다. And just as quickly as it had begun, it all ended in a slow, quiet lull of nothingness—until the next time. 그리고 최대한 빨리, 모든 죽음의 느리고 조용한 소강 상태로 끝났다 - 다음 시간까지 시작했다. Our walking tour of the other geysers around the Old Faithful site was equally awesome. 올드 성실 사이트 주위의 다른 간헐천을보고 어안이 우리의 도보 여행 똑같이 재미있었어요. Sturdy wood-beamed pathways led us over the bubbling pools of mud and steaming hot springs. 튼튼한 나무 - 경로 전송 진흙 웅덩이의 버블링 온천 김이 우리를 주도하고있다. Careful not to lean too far forward or to drop anything into the pools, we carefully heeded the warning signs about their intense heat, reportedly hot enough to boil the rubber off of a jogging shoe (not to mention the tender skin off of my bones!). 상체를 앞으로 조심 멀지 않으이나 웅덩이에 떨어뜨리지, 우리는 신중하게 그들의 강렬한 더위, 보도만큼 조깅 신발의 뜨거운 고무에서 끓여야에 대한 경고 표지판 (내 뼈에서 부드러운 피부는 말할 것도없고 무시! ). But suddenly the heat of the pools wasn't a concern, when just up ahead about 30 feet we noticed a big, hairy mass of flesh munching away at the brush on the side of the walking path. 그러나 갑자기 수영장의 열기가 우리가 육신을 떠나 걸어다니는 경로의 측면에서 브러쉬에 munching의 크고, 털복숭이 대량 것을 우려, 그냥 계속했을 때 약 30 피트 아니었다. A real life bison, up close and personal. 진짜 인생을 들소, 가까 이서 직접보고했다. We froze in our tracks awaiting any sign that this big fella might be intimidated by our presence, or even worse, that he might begin to see us as two tasty morsels just ripe for eatin'. 우리는 트랙에있는 서명이 큰 친구는 우리의 존재, 또는 더 악화에 의해 위협당하는 수도 기다리고, 그 두 맛있는 morsels 그냥 잘 익은로 우릴보고 얼어 붙을지 모른다 먹는 '. We were stuck between fear and the almost uncontrollable urge to laugh out loud at this unbelievable sight. 우리가 두려움과 거의 믿을 수없는 충동이 광경을보고 큰 소리로 밖으로 웃음을 사이에 갇혀 있었다. And wouldn't you know it—no more film in the camera! 그리고 당신은 그것을 아는 것이 - 카메라에 더 이상의 영화! We slowly eased past the mammoth beast keeping our four eyes on his two and ready to run like Flo Jo if the threat presented itself. 우리는 천천히 거대한 짐승을 지키는 그의 과거를 완화 플로 2 조처럼 실행 준비에 우리 4 눈 자체를 위협하는 경우를 선보였다. With that experience, there was no doubt that Yellowstone was the highlight of this trip. 그 경험과 함께, 의심의 여지가 없다 옐로스톤이 여행의 하이라이트였다. On the last day of our great Montana adventure, we hit the road and did some more side-tripping. 몬타나 우리의 위대한 모험의 마지막 날, 우리는 출발과 좀 더 측면 - 미쳐가 않았다. Traveling up highway 287, we passed through the town of Ennis and then journeyed through Virginia City, a little "ghost town" that has been preserved as an historic area. 287 고속도로를 여행, 우리는 에니 스의 마을을 통해 다음과 통과 버지니아 시티, 그 역사적인 지역으로 보존되고 약간의 "유령 마을"을 통해 여행을했다. The old wooden buildings reminded me of the town in Little House on the Prairie. 오래된 목조 건물이 날 초원에 리틀 하우스에서 마을의 상기시켰다. As we walked the dusty road I half expected to be caught in the middle of a shootout between the town sheriff and an unwelcome troublemaker. 우리 반은 마을 보안관과 달갑지 않은 괴수 간의 총격전의 중간에 잡히게 될 것으로 보인다 먼지 길을 걸었다. Eventually, we found ourselves at Three Forks, a watery junction where three rivers (the Jefferson, Madison and Gallatin rivers) meet to form the mouth of the Missouri River. 결국, 우리는 3 포크, 3 강은 어디 (제퍼슨, 매디슨과 Gallatin 하천) 미주리 강 하구의 양식을 만나는 교차점에서 자신을 발견 물. As we stood there watching the swirl of the brown waters and feeling the drizzle of an oncoming downpour, we realized that this crossroads signified the end of our trip. 우리가 거기에 서서 지켜보고 갈색 바닷물의 소용돌이가 마주 오던 호우의 이슬비 느낌, 우리가이기로에 우리의 여행의 끝은 signified 깨달았다. One full of unexpected treasures and surprises we could have never planned. 하나의 예기치 않은 보물과 놀라움으로 가득 차있 우리가 계획했던 적이있다. Back to reality tomorrow. 내일 현실을 위로했다. But what an adventure we had experienced. 하지만 우리는 모험을 경험했다. Back in Billings we hesitated a bit as we returned our rental car and headed into the airport, relishing our serendipitous escapade as we caught one last glimpse of the freshly snow-capped mountains in the distance. 로 우리 렌트카 반환과 공항으로 향하고, 우리가 갓 눈 덮인 산들 거리에 마지막으로 엿본 - relishing 위로 잡힌 우리 serendipitous 탈출 빌링스에서 우리가 약간 망설였다. An adventure, indeed. 모험, 그렇군요. One I will never forget, and one that I believe will set the standard for all future vacations for me. 하나는 내가 결코 잊지 못할 한 그 날 위해 모두 휴가를위한 미래의 표준을 설정하는 것입니다 믿습니다. Plan a little, experience a lot. 계획에 약간의 경험이 많습니다. That is now my vacation slogan. 이제는 내 휴가를 슬로건이다. Anita Paul is a freelance writer, marketing consultant and owner of The Write Image, a marketing communications company that caters to small businesses and non-profit organizations. 아니타 폴 프리랜서 작가, 마케팅 컨설턴트와 쓰기 이미지, 중소 기업 및 비 - 비영리 단체에있는 Bristol 마케팅 커뮤니케이션 회사의 주인이다. She has over ten years experience in marketing and public relations, and is the author of "Take The Mystery Out Of Marketing" a guide to help business owners create, execute and evaluate a strategic marketing plan. She can be reached at APaul@thewriteimage.net or http://www.thewriteimage.net 그녀 APaul@thewriteimage.net 또는 http://www.thewriteimage.net에 도달할 수 Tags: 태그 :
|