Author: Roozbegh Gazdar Autor: Roozbegh Gazdar
Article source: http://www.nomadjournaltrips.com/ . Artigo fonte: http://www.nomadjournaltrips.com/. Used with author's permission. Usado com permissão do autor. Sun, Sand and Surf - an apt description for Goa? Sol, areia e surf - uma descrição apt para Goa? But Goa is much more. Mas Goa é muito mais. Ancient temples and old churches? Ancient templos e igrejas antigas? Yes. Sim. Portuguese Colony? Português Colônia? Carnival City? Carnaval da cidade? The original refuge of the hippies? O refúgio dos hippies original? Yes again! Sim novamente! Beach Paradise, India's holiday capital… the list goes on. Paradise Beach, capital da Índia férias ... a lista é longa. Goa, 'Pearl of the Orient', is located in South Western India on the coastal belt known as the Konkan. Goa, 'Pérola do Oriente', está localizado no sul da Índia, sobre a costa ocidental conhecido como o cinto Konkan. While naturally blessed with a fortuitous combination of vast expansive beaches, forested hills and fertile plains, Goa's potential as a holiday hotspot is the result of potent intermingling of historical occurrences and the absorption capacity of its own compelling spirit. Embora naturalmente abençoado com uma combinação fortuita de grande expansiva praias, morros florestados e férteis planícies, o potencial da Goa como um feriado hotspot é o resultado de potente combinação de acontecimentos históricos e à capacidade de absorção do seu próprio espírito incontornáveis. Goa, Past and Present Goa, Passado e Presente Its creation divinely attributed to Lord Parshuram, an incarnation of Lord Vishnu, Goa's ancient rulers included the Rashtrakutas, Kadambas, Silahar, Chalukyas and the Bahamanis. A sua criação divinamente atribuído a Lord Parshuram, uma encarnação do deus Vishnu, Goa's antigos governantes incluídos os Rashtrakutas, Kadambas, Silahar, Chalukyas e os Bahamanis. More recently, significant from the holidaymaker's point of view, Goa became a coveted colony of the Portuguese, remaining so till liberation by the Indian Army granted it Union Territory status, later upgraded to State of the Indian Republic. Mais recentemente, significativa do ponto de vista do turista, Goa se tornou uma colônia cobiçadas do Português, permanecendo assim até a liberação pelo Exército indiano concedeu-lhe status Território da União, mais tarde adaptadas ao Estado da República da Índia. It is to this fact, perhaps more than any other, that a Goa holiday owes its special appeal. É a esta realidade, talvez mais do que qualquer outro, que um feriado Goa deve o seu apelo especial. For, had Goa been a British colony, history would have been written very differently. Para, Goa tinha sido uma colónia britânica, a história teria sido escrito de maneira muito diferente. Under Portuguese domination, the Iberian culture found a ready crucible to amalgamate with the original sensuous, fun loving Goan spirit. Português sob dominação, da cultura ibérica encontrado um cadinho pronto para amalgamar o original com sensualidade, divertida amorosa Goan espírito. The best of what both worlds had to offer was assimilated into one people, leading to a flowering of the aesthetic, musical, even culinary arts. O melhor de dois mundos o que tinha para oferecer era assimilado a um povo, levando a um florescimento da estética, musical, mesmo artes culinárias. The spirit of Sucegado - carefree enjoyment and tranquil peace is probably Goa's most important, if intangible, export to the leisure holiday industry. O espírito de Sucegado - despreocupado gozo e tranquila paz é provavelmente mais importante da Goa, se intangível, a exportação para a indústria lazer férias. Also reflected in his 'happy' acceptance of the Portuguese cultural invasion is the Goan's inherent adaptability and willingness to mix, qualities that hold the holiday and tourism industry in good stead. Igualmente reflectida no seu 'feliz' aceitação da invasão cultural é o Português Goan inatos do adaptabilidade ea vontade de misturar, qualidades que teriam o feriado na indústria do turismo e muito útil. A melting pot of races and religions, the fusion of the Eastern and Western cultures into its own unique ethos of mirth and self-contentment is what attracts Indian and foreign tourists, choc-a-bloc, to holiday in Goa. Um caldeirão de raças e religiões, a fusão das culturas oriental e ocidental em sua própria ética de júbilo e de auto-contentamento é o que atrai turistas indianos e estrangeiros, choc-a-bloco, para férias em Goa. Such a thriving holiday destination on the world tourism chart, Goa has many attractions to offer. Tais uma próspera férias em destinos turísticos do mundo gráfico, Goa tem muitas atrações para oferecer. Carefree beach bumming in the true spirit of Sucegado, adventure, watersports, high culture, churches and the appealing anachronism of Old Goa, wild party hopping, culinary adventures … Goa's holiday tourist is charmingly eclectic in his calling. Carefree praia bumming no verdadeiro espírito de Sucegado, aventura, aquáticos, alta cultura, as igrejas e apelativa anacronismo da Velha Goa, festa selvagem hopping, aventuras culinárias ... Goa's férias turísticas é encantadora eclética na sua vocação. Beaches Holidays in Goa Praias férias em Goa India's unchallenged beach capital, Goa's coastline is generously sprinkled with sand and surf: From popular tourist spots where one usually sees more skin than sand, to untouched havens that are worth taking that extra trouble to discover. Incontestada praia capital da Índia, Goa é a costa da generosamente polvilhadas com areia e surf: A partir de uma popular estância turística, locais onde normalmente vê pele mais do que areia, para paraísos intocados que são dignos de tomar essa dificuldade extra para descobrir. Starting from Calangute in North Goa , clustered around Panaji, the capital of Goa, and further down, Margao in South Goa, are the most popular beaches on the tourism circuit. A partir de Calangute no Norte de Goa, agrupados em torno de Pangim, capital de Goa, e ainda mais para baixo, Margao em Goa do Sul, as praias mais conhecidas sobre o circuito turístico. These are thickly surrounded by the usual agencies of tourism - hotels and facilities offering modern day luxuries, restaurants, shops, resorts, entertainment centers, spas, resorts, the works. Estas são densamente rodeado pelas habituais agências de turismo - hotéis e instalações que oferecem luxos modernos, restaurantes, lojas, resorts, centros entretenimento, spas, resorts, as obras. Outside this ring, moving either North from Calangute or South of Margao the Goa's beaches become refreshingly more pristine and unpopulated. Fora desse círculo, que se deslocam quer a partir do Norte ou do Sul Calangute de praias de Goa a Margao refrescantemente tornar-se mais primitivo e despovoadas. There, it's just the sea, surf washed sand, sparkling or alternatively shaded by abundant palms fronds, and you! Aí, é só o mar, surf areia lavada, espumantes ou, em alternativa, sombreado por palmeiras abundantes frondes, e você! Some of Goa's Popular Holiday Beaches Alguns de Goa e populares praias férias Vagator: 22 km from Panaji, this crescent shaped beach on the Chapora River basin, in the shadow of the Chapora Fort, is a quiet place to unwind, but during the holiday season is a scene for all night parting. Vagator: 22 km de Panaji, esta forma crescente na praia Chapora as bacias hidrográficas, na sombra do Chapora Forte, é um lugar calmo para se descontrair, mas durante as férias é uma cena noturna separadoras para todos. Anjuna: 18 km from Panaji, nestled between the sea and hill, this is a scenic beach with superb natural beauty makes for an excellent holiday. Anjuna: 18 km de Panaji, aninhado entre o mar ea montanha, esta é uma praia com o cénica soberba beleza natural, faz um excelente para férias. Baga: One of Goa's northern beaches, it is comparatively emptier and surrounded by scenic beauty. Baga: Uma das praias do norte de Goa, que é comparativamente vazios e rodeada de belos cenários. Calangute: A favourite with holidaymakers, Calangute in North Goa, 15 km from Panaji, is the 'Queen of Beaches'. Calangute: Um favorito para turistas, Calangute em North Goa, a 15 km de Panaji, é a "rainha das praias». The down side of holiday rush means that this stretch of sand is overcrowded at any time of the year. O lado de baixo feriado pressa significa que este trecho de areia está superlotado, em qualquer altura do ano. Sinquerim: 13 km from Panaji, Sinquerim is a popular holiday beach for its water sports facilities offering water-skiing, para-sailing diving and surfing. Sinquerim: 13 km de Panaji, Sinquerim é uma praia popular férias para os seus desportos aquáticos oferecendo facilidades esqui aquático, mergulho e vela para-surf. Miramar: Located just 3 kms from Panaji, it understandably sees the tourist rush and is dotted with holiday homes of the rich and famous. Miramar: Situado a apenas 3 km de Panaji, compreensivelmente, ele vê o turista e é dotted corrida com casas de férias dos ricos e famosos. However, lying along the mouth of the Mandovi River as it meets the sea, it is interesting for its view of the Aguada fort. No entanto, mentir ao longo da foz do rio Mandovi, uma vez que abraça o mar, é interessante para a sua visão da Aguada forte. Aguada : Famous for the17th century Portuguese fort, this has now been converted into a Hotel. Aguada: Famosa por the17th século Português fortaleza, esta foi agora convertida num hotel. Though it's grounds occupy much of the area around, the beach is open to general tourists. Mas é muito mais motivos de ocupar a área em redor, a praia é aberta a turistas geral. Agonda: Secluded, this beautiful stretch of silvery sand is refreshing - just the holiday to unwind on the sand and listen to stories of the sea. Agonda: solitário, este belo trecho de areia é refrescante como prata - apenas as férias para desanuviar na areia e ouvir as histórias do mar. The nearby Cabo de Rama is historically interesting. A vizinha de Cabo de Rama é historicamente interessante. Local legend has it that Lord Rama stayed here with Sita during his exile. Local lenda que ele tenha ficado aqui com o deus Rama Sita durante o seu exílio. Majorda: A local version of the 'Ramayana' has it that Ram was kidnapped as a child and brought up at Majorda. Majorda: Uma versão local do "Ramayana" anunciou que ele foi raptado Ram como uma criança e cresci em Majorda. Later Jesuits discovered the best Goan toddy here and today's holiday attractions remain the bakeries, the best in Goa. Mais tarde descobri o melhor jesuítas Goan ponche aqui e hoje continuam a ser as atrações do feriado padarias, o melhor em Goa. Colva: 39 km from Panaji and immensely popular, Colva offers a comfortable holiday with hotels, discos, shops and restaurants. Colva: 39 km de Panaji e imensamente popular, Colva oferece um confortável férias com hotéis, discotecas, lojas e restaurantes. Colva is also famous for the Church of Our Lady of Mercy, which has the statue of Menino Jesus. Colva também é famosa pela Igreja de Nossa Senhora das Mercês, que tem a estátua do Menino Jesus. Benaulim: Less than 2 kms from Colva, this lovely holiday destination also has thriving handicrafts center attracts tourists for its traditional rosewood furniture. Benaulim: Menos de 2 kms de Colva, esse feriado encantadora destino também tem artesanato próspero centro atrai turistas para sua rosa mobília tradicional. The Church of St. John the Baptist on a hill is quite famous as is the monsoon feast of Sao Joao celebrated as thanksgiving. A Igreja de St. John the Baptist sobre uma colina é bastante conhecida como é a monção festa de São João festejado como ação de graças. Varca, Cavelossim, Mobor: These beaches south of Benaulim are really inviting. Varca, Cavelossim, Mobor: Estas praias do sul de Benaulim são realmente convidativos. Cleaner and less crowded than others, they are studded with some exclusive beach resorts in Goa and food shacks. Mais limpas e menos lotada do que outros, eles são studded com alguns exclusivos resorts praia em Goa barracas e comida. A holiday here also offers opportunities for watching wild dolphins. Um feriado aqui também oferece oportunidades para se observar a golfinhos selvagens. Palolem: 70 km south of Panaji, this white sandy beach is some commercial activity, including restaurants and shops. Palolem: 70 km ao sul de Panaji, esta areia branca da praia é alguma atividade comercial, incluindo restaurantes e lojas. Weekends especially tend to get crowded here. Fins de semana em especial tendem a ficar abarrotado aqui. CHURCHES IN GOA- HOLIDAYS Igrejas em GOA-férias Another contribution of the Portuguese rule to Goa's holiday potential is the occurrence of splendid churches, especially in Old Goa. Outra contribuição do Estado Português de Goa potencial do feriado é a ocorrência de esplêndidas igrejas, especialmente na Velha Goa. Originally spread with passionate fervour by the former rulers, Goa, Rome of the East, sees the dominant influence of Christianity, both in the religious and cultural spheres. Originalmente espalhar com fervor apaixonado pela ex-governantes, Goa, Roma do Oriente, vê a influência do cristianismo, tanto no âmbito religioso e cultural. Visible expressions of this are the Churches of Old Goa. Manifestação visível desta situação é a das Igrejas Velha Goa. Historically, these can be classified into the following periods, reflecting changing architectural styles and iconography. Historicamente, estas podem ser classificadas nas seguintes períodos, refletindo mudança estilos arquitectónicos e iconografia. Early Period: Typified by Goa's oldest surviving church, Our Lady of Rosary on Monte Santo in the 'Manueline' style named after King Emmanuel of Portual. Early Período: caracterizavam por Goa sobrevivendo mais antigos da igreja, Nossa Senhora do Rosário em Monte Santo no 'manuelino' estilo chamado King Emmanuel depois de Portual. This is a blend of Gothic and Renaissance with the motifs featuring Portuguese seamanship. Esta é uma mistura do gótico e renascentista com os motivos featuring Português marinharia. The construction being unsuited to Goa's weather, very few of these can be seen by tourists today. A obra seja inadequada para Goa, o clima, muito poucas destas podem ser vistas pelos turistas hoje. Baroque Period: 'Golden Goa' time of hectic missionary activity including the arrival of St. Francis Xavier, saw many grand churches in the contemporary European style built. Período Barroco: 'Golden Goa' tempo de atividade missionária agitado incluindo a chegada de São Francisco Xavier, viu muitos mil igrejas no estilo contemporâneo europeu construído. These include the Basilica of Bom Jesus and the Augustine Church of Our Lady of Grace. Estes incluem a Basílica do Bom Jesus e Agostinho da Igreja da Nossa Senhora da Graça. Indian Baroque Period: Reflecting local Goan influences in style and design, including the outer façade and inclusion of tropical motifs such as flowers and fruits. Indian Barroco Período: Refletindo local Goan influencia em grande estilo e design, incluindo a fachada exterior e da inclusão das florestas tropicais decorativos, como flores e frutos. Outstanding amongst these are the Church of St. Francis of Assisi and the Church of Holy Spirit, Margao. Pendentes entre estes estão a Igreja de São Francisco de Assis e da Igreja do Espírito Santo, Margao. Rococo Period: Typified by the smaller size of construction but with excuisite ornate finishing with local motifs, it is also known by the use of Stucco on the exterior façade. Rococó Período: tipificada pelo pequeno tamanho da construção, mas com acabamento excuisite enfeitado com motivos locais, também é conhecido pelo uso de Stucco sobre a fachada exterior. St, Stephen at San Esteyan near Panaji is a notable example. St, Stephen em San Esteyan perto Pangim é um exemplo notável. Modern Period: Starting from the nineteenth century onwards, this period saw the liberation of Goa's churches from the rigid norms of the past as different styles flowered. Modern Período: A partir do século XIX em diante, este período assistiu-se à liberação das igrejas de Goa's a normas rígidas do passado como diferentes estilos florido. An example is the Nossa Senhora employing the gothic style. Um exemplo é a Nossa Senhora empregando o estilo gótico. Most churches in Goa continue to fulfill their spiritual purpose, revered by Hindus and Christians alike, while also serving as artistic and cultural attractions for tourists. A maioria das igrejas de Goa continuar a cumprir sua finalidade espiritual, venerado pelos cristãos e hindus iguais, ao passo que também serve como atrações artísticas e culturais para os turistas. Goan Hindu Temples Goan templos hindus Goan Hindu Temple architecture is another tourist attraction of a Goan Holiday, typified by the influence of local style over the rigid architecturally rigid structure. Goan templo hindu arquitectura é outra atração turística de uma Goan Holiday, caracterizado pela influência do poder local sobre o estilo arquitectónico rígida estrutura rígida. The maratha influence on Goa's religious architecture lies in the Deepmal or Lamptower which is from two to six stories high, decorated with oil lamps on festive occasions. O maratha influência sobre Goa da arquitectura religiosa reside no Deepmal ou Lamptower que é de dois a seis histórias alto, decoradas com luminárias em ocasiões festivas. Mughal influence seems to express itself in the dome that covers the central shrine in place of the traditional shikhara, as also the Naubat Khana - a small tower at the entrance of the courtyard. Mughal influência parece estar a exprimir-se na cúpula que cobre o altar central, em lugar da tradicional shikhara, como também o Naubat Khana - uma pequena torre na entrada do pátio. Portuguese Christian influence is visible in the curving roofs of the Mandapas. Português influência cristã é visível nos telhados das dobrando Mandapas. Not many of Goa's earliest temples survived the Moghul and later the Portuguese invasions (exceptions are the "Pandava Caves" dedicated to Lord Shiva, located at Aravelam and the Shiva Temple at Tambdi), which saw temples being razed and churches erected in their place. Não muitos dos templos mais rapidamente Goa's Moghul sobreviveu a invasões e, posteriormente, o Português (exceções são os "Pandava Cavernas" dedicado ao deus Shiva, localizado a Shiva a Aravelam e no Templo Tambdi), que viu a ser arrasada templos e igrejas erguido em seu lugar. As a result most surviving temples that the tourist in Goa comes across are comparatively modern. Como resultado mais sobreviventes templos que o turista chega em Goa em toda são comparativamente moderno. The Mahalaxmi Temple in Panaji was the first temple allowed by the Portuguese, following much deliberation, in 1818. O Templo Mahalaxmi em Pangim, foi o primeiro templo permitido pelo Português, após muita ponderação, em 1818. Goan Cuisine Goan Cozinha Food is another attraction for the tourist in Goa. Comida é outra atração para o turista em Goa. Touring in Goa is a wonderful way to encounter Goa's inimitable cooking is as much a mélange of different cultural invasions as its art, music, culture and literature. Passeando em Goa é uma forma maravilhosa de encontrar Goa's inimitável cozinhar é tanto um mélange de diferentes contextos culturais e invasões como a sua arte, música, cultura e literatura. The staple for Hindus and Christians alike is rice and fish curry. O grampear para os hindus e os cristãos é tanto arroz e peixe caril. And while tourist's taste buds succumb to the temptations of Ambot Tik (Prawns/fish in a sour hot gravy), Sorpotel (fiery wet pork) and Xacuti (spicy meat dish), washed down with Feni (a pungent potent brew made from cashew nuts) it can be too much for the uninitiated palate to handle. E enquanto o turista papilas gustativas sucumbir às tentações do Ambot Tik (Camarões / peixes em um molho quente azedo), Sorpotel (wet impetuosa porco) e Xacuti (prato de carne condimentada), lavada com baixo Feni (uma pungente potente bebida feita a partir de caju ) Ele pode ser demais para os não iniciados palato para a manipulação. Deserts in Goa come in the form of sinfully delicious Dodol (made from coconut and Goa jaggery) and Bebinca (a baked dish with coconut juice and egg yolk) Desertos em Goa vir na forma de sinfully delicioso Dodol (feitos de coco e açúcar mascavo Goa) e Bebinca (um prato cozido com coco e suco de gema de ovo) Truly, this amazing pot-pourri of beach, nature, food and drink, culture and kitsch, religious fervour and profanity and fun galore that represents tourism in Goa would be hard to find anywhere else in the world. Verdadeiramente, este incrível pot-pourri de praia, natureza, a gastronomia, cultura e kitsch, o fervor religioso e de irreverência e diversão fartamente que representa turismo em Goa seria difícil de encontrar em qualquer outro lugar do mundo. Roozbegh Gazdar Content writer http://www.traveljini.com seo@traveljini.com Roozbegh Gazdar Conteúdo escritor http://www.traveljini.com seo@traveljini.com Tags:
|