Search our Articles Pesquisa nossos artigos

Titles Títulos
Titles & descriptions Títulos & descrições

 

Camping - The Truck Bed Tent Camping! Camping - O caminhão cama tenda de campismo!
Do you love camping? Você ama o camping? Then you would surely like to experiment! Então, certamente você gosta de experimentar! These days you can carry tents in the... Estes dias que você pode carregar barracas no ...

Shopping for an ATV Compras para um ATV
If you're a first-time purchaser, you may be wondering what kind of All Terrain Vehicle to choose. Se você é um comprador de primeira hora, você pode estar se perguntando que tipo de All Terrain Vehicle a escolher. ...

Crapping Fishing in Ohio Crapping pesca em Ohio
Are you planning on crappie fishing in the great state of Ohio? Você está planejando crappie sobre a pesca no grande estado de Ohio? There are many wonderful places to f... Há muitos lugares maravilhosos para f. ..

 

No Artificial Ingredients Indeed No Artificial ingredientes com efeito



Author: Carolina Fernandez Autor: Carolina Fernandez

Article source: http://carolinafernandez.com/ . Artigo fonte: http://carolinafernandez.com/. Used with author's permission. Usado com permissão do autor.

Back from our family's vacation to Costa Rica, I am left feeling extremely grateful for not only the well-received rest and relaxation with family; I enjoyed exhilarating experiences previously unimaginable. Voltar a partir da nossa família de férias para a Costa Rica, tenho a sensação extremamente grato pela esquerda não só do bem-recebida descanso e relaxamento com a família; entusiasmante que gostei de experiências anteriormente inimagináveis.

Costa Rica's ad in this Sunday's New York Times includes the tagline "No Artificial Ingredients." Da Costa Rica anúncio neste domingo's New York Times inclui a tagline "Não Artificial Ingredientes". I'll say. Eu vou dizer. What with monkeys offering our singular wake-up call swinging limb to limb just outside our hotel balcony, to iguanas joining us on our walk to breakfast, to a highly venomous snake slithering right before our eyes on our drive to dinner, to native raccoon-like critters sharing the bar under the grass-thatched hut where we dined for most meals...nature called out loud and clear. Qual a nossa oferta com macacos singular wake-up chamada balançando a parte física, fora de nossa varanda do hotel, para iguanas juntem a nós no nosso passeio para o pequeno-almoço, para uma grande cobra venenosa slithering direito perante os nossos olhos em nossa unidade para o jantar, a nativa-guaxinim critters como partilha do bar sob o capim-apresentarem cabana onde nós dined para a maioria das refeições natureza ... chamado em voz alta e clara. Everywhere. Por toda a parte.

We watched the volcano erupt at Arenal and watched with delight when we saw it played again on the national news that night; patted the frogs which resident caretaker Valencio sheltered and raised; glared at the crocodile swimming in the same water where we white-water rafted; and enthusiastically spread mud on our faces while we sipped organic coffee at a mountaintop café. Vimos o vulcão entrar em erupção em Arenal e assisti com vimo-lo deleite quando jogou novamente no noticiário nacional naquela noite; patted rãs que o zelador residente VALENCIO abrigadas e criados; glared no crocodilo nadando na mesma água onde estamos branco-água rafted ; Espalhar lama e com entusiasmo sobre os nossos rostos enquanto nós sipped café orgânico, em um café mountaintop. (I never thought I'd be wearing a volcanic mud mask in the middle of Costa Rica in front of strangers...but then again, I figured I'd never see these people again, either.) (Eu nunca pensei que eu ia estar vestindo uma máscara de lama vulcânica no meio da Costa Rica na frente de estranhos ... mas mais uma vez, eu percebi que eu nunca ver essas pessoas de novo, de qualquer modo.)

I have to admit: my more frequent attire, when traveling south, looks a lot more like it leapt out of a Lilly Pulitzer closet. Tenho que admitir: o meu mais freqüente trajado, ao viajar sul, parece muito mais parecido com ele pulou para fora de uma Lilly Pulitzer armário. A couple of loudly colorful capris, coordinating Jack Rogers shoes, and cute straw bags can usually get me about anywhere in the summer. Um casal de alto colorido capris, coordenadora Jack Rogers calçado, malas e bonitinho palha normalmente pode ficar comigo sobre qualquer lugar no verão.

But not in Costa Rica. Mas não na Costa Rica. It was the place for hiking boots, surfer shorts, and fanny packs. Era o lugar botas para caminhadas, surfista shorts, e estou entrando packs. I was totally out of my element. Eu estava totalmente fora do meu elemento.

Risk taking is one of the things I heartily recommend for creative living. Risco está tomando uma das coisas Recomendo vivamente para a vida criativa. It is one of the secrets of creating creative genius. É um dos segredos da criação de gênio criativo. All creative people take risks. Todas as pessoas criativas assumir riscos. They live outside of their comfort zone. Eles vivem fora da sua zona conforto. They engage in new activities, surround themselves with different types of people, and deliberately put themselves into foreign surroundings. Envolvem-se em novas actividades, cercar-se com diferentes tipos de pessoas, e deliberadamente colocar-se em ambientes externos. They create situations over which they have little or no control over the outcome. Eles criam situações sobre as quais eles têm pouco ou nenhum controle sobre o resultado.

Such was the case with my family on our summer vacation. Tal foi o caso com a minha família sobre as nossas férias de verão. I was in totally foreign territory. Eu estava totalmente em território estrangeiro. I don't speak Spanish, and my feeble attempts at putting an "el" in front of every word with an "o" behind it (ie "el guide-o") were only met with side-splitting laughter by my fluent husband and kids. Eu não falo espanhol, e as minhas débeis tentativas de colocar um "el" na frente de cada palavra com um "o" por trás dele (ou seja, "el guia-o") só foram preenchidas com side-splitting riso pelo meu marido fluente e as crianças. "Por favor, club soda with lemon" became another mealtime joke. "Por favor, club soda com limão" tornou-se outra piada refeições.

I also don't hang out in surfer shorts and those tight-fitting surfer tops. Eu também não sair do surfista e os shorts curtos-instalação surfista tops. I can't surf. Eu não posso surfar. My husband and kids took lessons everyday while at the beach, but because of my mangled right leg (car accident twenty-seven years ago), I can't even think about it. Meu marido e as crianças tiveram aulas todos os dias enquanto que na praia, mas por causa da minha perna direita esmagados (acidente de carro vinte e sete anos atrás), não posso sequer pensar nisso. Everybody at the beach in Costa Rica surfs. Todo mundo na praia surfar na Costa Rica. I was odd-man out there, too. Eu estava curioso-homem por aí, também. I had no particular affinity for night hiking in the cloud forest, though my husband and sons found that to be one adventure they would not go home without experiencing firsthand. Eu não tinha qualquer afinidade especial para caminhar à noite na floresta, apesar de o meu marido e filhos, para que seja encontrada uma aventura que não iria voltar para casa sem experimentar em primeira mão. Nor did I desire a night trek beyond the "No Trespassing" signs at the erupting volcano, (can you even imagine what might lurk out there in the dark?) but my husband and sons found that irresistible. Nem que eu desejo uma noite para além do trekking "Nenhum Invasão" sinais em erupção o vulcão, (você pode sequer imaginar o que poderia esconder-se por aí no escuro?), Mas o meu marido e filhos, descobriu que irresistível. When we stopped for lunch at a local "soda" on the side of the road (literally) I announced that I wouldn't eat there for fear of catching malaria. Quando pararam para almoçar em um local "soda", do lado da estrada (literalmente) me comunicou que eu não ia comer lá por medo de apanhar malária. But I was hungry. Mas eu estava faminto. I ate there. Eu comia ali. It was good. Foi bom. I didn't catch malaria. Eu não apanhar malária. But I did get laughed at-once again-by my husband and kids. Mas fiquei com riram de-por-uma vez mais o meu marido e filhos.

We traveled by SUV on paths that could only be described as just that. Nós viajamos por SUV sobre caminhos que só poderia ser descrita como tal. To call them roads would be incredible overstatement. Para chamar-lhes estradas seria exagero incrível. Boulder-studded and dirt-lined, they were beyond anything I had ever seen-except when traveling to Panama. Boulder-studded e sujeira-alinhado, eles foram para lá alguma coisa que eu já tinha visto, exceto quando viaja ao Panamá. Signage was, well, confusing at best and non-existent at worst. Sinalização foi, assim, na melhor das hipóteses, confuso e no pior dos casos, inexistente. We figured it was the native's conspiracy against US tourists. Pensámos que era o nativo da conspiração contra E.U. turistas.

But we're already anxious to go back. Mas nós já estamos ansiosos para voltar atrás. Costa Rica's national motto is "pura vida." Costa Rica nacional do lema é "pura vida". The pure life. A vida pura. Or "life is good." Ou "a vida é boa." And when all was said and done, I was very glad to have lived for a couple weeks with no artificial ingredients. E quando tudo foi dito e feito, fiquei muito feliz por ter vivido por umas semanas sem ingredientes artificiais. No make-up...only volcanic mud on my middle-aged skin. N º de maquilhagem ... só lama vulcânica de meia-idade na minha pele. No clothing labels...just cotton t's and baggy shorts. Nenhuma roupa ... apenas rótulos's t de algodão e shorts folgado. No jewelry..except for the green cat's eye cross-and-beaded-trinket I bought from a native craftswoman on the beach. N º jóias .. exceto para os olhos verdes de gato-e-cross-berloque com cercadura eu comprei de um nativo wess na praia.

I walked on the most incredible beaches I'd ever seen, rode horseback through the woods, paddled down white-water rapids, and witnessed the cloud forest from 400 meters above ground level. Eu andei sobre as praias mais incrível que eu já tinha visto, andava a cavalo através bosques, paddled estabelece corredeiras de água branca, e testemunhou a floresta a partir de 400 metros acima do nível do solo. I came back home sore and exhausted, but exhilarated and happy. Eu vim para casa ferido e exausto, mas alegre e feliz.

My biggest challenge now is figuring out how to translate all of Costa Rica's charm-and "pura vida" mantra-into my New England culture, family life, and schedule. O meu maior desafio agora é perceber a forma de traduzir todo o encanto da Costa Rica, e "pura vida" mantra-Nova Inglaterra em minha cultura, vida familiar, e agendar. But no artificial ingredients? Mas não há ingredientes artificiais? Now that's a tough one. Agora isso é uma dura um.

Carolina Fernandez earned an MBA and worked at IBM and as a stockbroker at Merrill Lynch before coming home to work as a wife and mother of four. Carolina Fernandez ganhou um MBA e trabalhou na IBM e como um corretor de ações da Merrill Lynch em casa antes de vir para o trabalho como uma esposa e mãe de quatro. She totally re-invented herself along the way. Ela totalmente re-inventadas si mesma ao longo do caminho. Strong convictions were born about the role of the arts in child development; homeschooling for ten years provided fertile soil for devising creative parenting strategies. Nasceram fortes convicções sobre o papel das artes no desenvolvimento infantil; Homeschooling de dez anos, desde o solo fértil para a concepção de estratégias criativas parentalidade. These are played out in ROCKET MOM! Estes são jogados fora em FOGUETE MOM! 7 Strategies To Blast You Into Brilliance. 7 estratégias para a altos-lhe em brilho. It is available on Amazon.com, in bookstores everywhere, or by calling 888-476-2493. Ela está disponível na Amazon.com, em livrarias em todo o lado, ou pelo chamando 888-476-2493. She writes extensively for a variety of parenting resources and teaches other moms via parenting classes and radio and TV interviews. Ela escreve para uma ampla variedade de recursos parentalidade e ensina outras mães através de aulas práticas educativas de rádio e TV e entrevistas.

Please visit http://www.rocketmom.com to subscribe to her free ezine and get a weekly shot of inspiration. Visite http://www.rocketmom.com para se inscrever gratuitamente O que acontece com ela e obter um tiro semanal de inspiração.


Tags:



English translation German translation - Deutsche Übersetzung French translation - Traduction française Italian translation - Traduzione italiana Spanish translation - Traducción española Portuguese translation - Tradução portuguese Chinese translation - 中国翻译 Japanese translation - 日本翻訳 Korean translation - 한국 번역 Arabic translation - الترجمه العربيه
Copyright © 2007 outdoors-life.info Copyright © 2007 exterior-life.info