Author: Gregory Bonney 作者:格雷戈里邦尼
Article source: http://etraveling.blogspot.com/ . 文章来源: http://etraveling.blogspot.com/ 。 Used with author's permission. 用作者的许可。 Recently I attended a Boy Scout Leader Roundtable meeting where they held a Pressurized Fuel Training session.最近我参加了童子军领袖圆桌会议的会议上,他们举行了压力燃料培训会议。 The focus of this training was to teach leaders what they should be teaching boy scouts about safety rules for using primarily cooking stoves, but also lanterns and heaters that use propane or liquid fuels under pressure.重点这项培训是教他们的领导人应该教学童子军有关安全使用规则主要是炉灶,而且还灯笼和加热器使用丙烷或液体燃料的压力。 The point was not at all to teach how to use these devices, but was purely about safety.这一点没有任何教如何使用这些设备,但纯粹是有关安全性。 The point of this article is not to discuss the specifics of the safety rules.这一点本文不讨论具体的安全规则。 I'm sure you can find them elsewhere on-line, and frankly a lot of it was common sense (like reading the manual that came with the device you are using and following their instructions).我相信你可以找到他们在其他地方上网,和坦率了很多这是常识(如阅读附带的手册设备您使用的是和下面的指示) 。 The point of this article is to offer answers to the following questions that came up in my mind during this training: 1) If there are so many safety issues with pressurized fuel, why use it?这一点本文提供回答以下问题,来到了在我的脑海在此培训: 1 )如果有这么多的安全问题与压力燃料,为什么使用它? and 2) What are the alternatives?和2 )有什么办法? The answer to the first question has to do with the BSA and other organizations adopting the Leave No Trace philosophy.回答第一个问题已经跟血清白蛋白和其他组织通过不留痕迹哲学。 I won't go into all the details on this either, but suffice to say that Leave No Trace is an environmentalist movement which among other things discourages the use (or over-use) of wood found in the wild for campfires or for building camp furniture, etc.我不会进入所有的细节都在此,但足以说,不留痕迹是一种环保运动其中除其他外,不鼓励使用(或过度使用)的木材中发现野生的营火或建立营地家具等 This is somewhat at odds with the old tradition of scouting which is closely linked with the woodcraft movement of the early 20th century.这有点不符合古老传统的球探是紧密联系在一起林运动20世纪初。 This oft misunderstood social movement heartily encouraged people to get out of the over-crowded cities and re-discover the joys of primitive outdoor living.这常常被误解的社会运动衷心鼓励人们摆脱过度拥挤的城市和重新发现的乐趣原始的户外生活。 The term "woodcraft" not only referred to the fact that camping, hunting, and fishing activities were often conducted in the woods, but it also referred to the skills required for survival in the woods with a bare minimum of modern equipment.术语“林”不仅提到的事实,露营,狩猎,捕捞活动,并经常进行的树林中,但它也提到了所需的技能生存在树林与最低限度的现代设备。 Such survival skills included the ability to start a fire without matches and the ability to build shelters in the wild.这种生存技能包括能力,开始不符合消防和能力建设中心在野生环境中。 Naturally, it wasn't enough to just know about these skills; they required some practice, and some people over time came to feel that the practice of these skills was unnecessarily destructive.当然,这是不够的,只知道这些技能;它们所需要的一些做法,有些人经过一段时间来感觉的做法,这些技能是不必要的破坏力。 Leave No Trace presents us with new problems.不留痕迹给我们带来新的问题。 First, unlike wood found in the wild, pressurized fuel and the devices that use it are not free.首先,发现不同的木材在野外,压力燃料和装置,使用它是不是免费的。 Many people are reluctant to buy something like this that they would only use once or twice a year.很多人都不愿意购买这样的事情,他们将只能使用每年一次或两次。 Then there is the safety issue.然后是安全问题。 Even when handled properly, these devices sometimes malfunction.即使妥善处理,这些设备有时发生故障。 And last but not least, people simply enjoy gathering around a campfire to tell stories, roast marshmallows, etc.最后但并非最不重要,人们只是喜欢收集围绕篝火,以讲故事,烤棉花糖等 So, what about the alternatives?因此,如何替代? For lanterns, there are very good battery-powered models.对于灯笼,有非常好的电池供电的模式。 There are even models with remote controls and night lights.甚至有模型,远程控制和夜间照明。 These are plenty bright enough (remember that even a dim light seems bright when you are in the woods at night), don't make any noise, and are perfectly safe to leave unattended or to give to a child.这是很多不够明亮(请记住,即使是微光似乎光明当你在树林里,晚上) ,不作任何噪音,是绝对安全的,以休假或无人给一个孩子。 For cooking, match-light charcoal works quite well.做饭,符合光木炭工程相当顺利。 This does not require any special skills.这并不需要任何特殊技能。 You can bring along a small portable grill or use whatever fire pit or grill is provided by the park.您可以携带一个小型的便携式烧烤或使用任何火坑或烧烤提供了公园。 Charcoal is probably better than wood for dutch oven cooking, and definitely better than pressurized fuel, because some dutch oven recipes require coals to be placed on top.木炭很可能优于木材荷兰微波炉烹调,绝对优于压力燃料,因为有些荷兰微波炉食谱需要煤放在顶端。 For campfires and cooking over wood, first and foremost you need to know and obey the rules of the park you are staying in. If you decide to use wood, you can use less wood by simply building smaller fires.对于营火和做饭的木材,首先您需要了解和遵守规则的公园你是住进来如果您决定使用木材,您可以使用木材少,只需建设小火。 The old-time woodcrafters were fond of pointing out the wisdom of the Indians who would build a small fire and gather in closer to it while white men would waste materials by building a big fire that was so hot they'd have to back away from it.旧的时间woodcrafters是喜欢指出智慧的印第安人谁将建立一个小型火灾和聚集在接近它,而白人男子将废料建立了大火灾,是这么热,他们不得不放弃它。 For staying warm at night, throw on an extra blanket or buy a sleeping bag that is rated for lower temperatures.对于住在温暖的晚上,扔一个额外的毯子或购买睡袋是额定温度较低。 I recently read about a family that had some kind of heater in their tent and were found dead the next morning due to carbon monoxide poisoning.最近我读到一个家庭有某种形式的热水器在他们的帐篷和被发现死亡的第二天早晨,由于一氧化碳中毒。 Is getting a better night's sleep worth that kind of risk?越来越有更好的睡眠值得这样的风险? I'm not saying I won't use pressurized fuel, but I don't think people should feel obligated to use it due to environmental concerns if they are uncomfortable with the safety issues or just like cooking on an old-fashioned campfire while observing park rules.我并不是说我不会使用压力燃料,但我不认为人们应该感到有义务利用它因环境问题如果他们不舒服的安全问题,或者仅仅是想做饭的老式篝火,同时遵守公园的规则。 The author, Greg Bonney, is the owner of Bonney Information and E-Commerce and founder of Scoutcamping.com ( http://www.scoutcamping.com ).作者格雷格邦尼,是老板波尼信息和电子商务的创始人Scoutcamping.com ( http://www.scoutcamping.com ) 。 Copyright © 2005 Bonney Information and E-Commerce. © 2005波尼信息和电子商务。 Tags:标签:
|