Search our Articles搜索我们的文章:

Titles标题
Titles & descriptions标题与说明

 

Santiago Calatrava 圣地亚哥卡拉特拉瓦
Spain's greatest living architect, Calatrava's work can be found in locations all over the world fro...西班牙最大的生活建筑师,卡拉特拉瓦的工作可以发现的地点遍布世界各地来来往往...

A Quick Guide For Finding The Best Louisiana Crappie Fishing Guides 一种快速的指导原则,为寻找最佳路易斯安那州crappie捕鱼指南
The type of bait used is one thing to consider when choosing a Louisiana crappie fishing guide.类型诱饵,用一件事时要考虑的选择路易斯安那州crappie捕鱼指南。

Basic Guide To Fishing Rods 基本指南钓竿
There are basically two types of fishing rod holders, one that could be attached to the exterior of ...有基本上使用两种类型的钓竿持有人,一个可以连接到外部...

 

No Artificial Ingredients Indeed没有人工成分的确



Author: Carolina Fernandez 作者:费尔南德斯卡罗莱纳州

Article source: http://carolinafernandez.com/ . 文章来源: http://carolinafernandez.com/ Used with author's permission. 用作者的许可。

Back from our family's vacation to Costa Rica, I am left feeling extremely grateful for not only the well-received rest and relaxation with family; I enjoyed exhilarating experiences previously unimaginable.回到从我们的家庭的度假哥斯达黎加,我留下的感觉非常感激,不仅广受欢迎的休息和放松,与家人,我所享有的令人振奋的经验,以前是不可想象的。

Costa Rica's ad in this Sunday's New York Times includes the tagline "No Artificial Ingredients."哥斯达黎加的广告在这周日的纽约时报,包括宣传标语, “没有人为的成分” 。 I'll say.我会说。 What with monkeys offering our singular wake-up call swinging limb to limb just outside our hotel balcony, to iguanas joining us on our walk to breakfast, to a highly venomous snake slithering right before our eyes on our drive to dinner, to native raccoon-like critters sharing the bar under the grass-thatched hut where we dined for most meals...nature called out loud and clear.什么与猴子提供我们的奇异叫醒电话摆动肢体,以肢体外,我们的酒店阳台上,鬣蜥加入我们的行列,我们步行到早餐,到一个高度毒蛇slithering的权利,在我们眼前对我们的驱动器,以晚宴上,向本土浣熊-像critters分享香港大律师公会下基层thatched小屋,我们吃饭的大部分吃饭...性质,所谓的响亮而明确的。 Everywhere.无处不在。

We watched the volcano erupt at Arenal and watched with delight when we saw it played again on the national news that night; patted the frogs which resident caretaker Valencio sheltered and raised; glared at the crocodile swimming in the same water where we white-water rafted; and enthusiastically spread mud on our faces while we sipped organic coffee at a mountaintop café.我们观看了火山爆发arenal ,并观看了与喜悦,当我们看到它再次发挥对全国的消息,夜间;拍拍青蛙驻地看守政府巴伦西奥庇护,并提出; glared在鳄鱼游泳在相同的水,我们的白色水rafted ;满腔热情地蔓延泥浆对我们所面临的,而我们sipped有机咖啡在一个山头咖啡馆。 (I never thought I'd be wearing a volcanic mud mask in the middle of Costa Rica in front of strangers...but then again, I figured I'd never see these people again, either.) (我从来没有想到我会身穿火山泥浆的面具,在中东哥斯达黎加在前面的陌生人… …但,然后再次,我想通我要再也看不到这些人再次,无论是) 。

I have to admit: my more frequent attire, when traveling south, looks a lot more like it leapt out of a Lilly Pulitzer closet.我不得不承认:我更频密的装束,在旅行时南,期待有更多像它跃上了一个莉莉普利策壁橱。 A couple of loudly colorful capris, coordinating Jack Rogers shoes, and cute straw bags can usually get me about anywhere in the summer.一对夫妇的大声丰富多彩的capris ,协调杰克罗杰斯鞋,和可爱的稻草袋,通常可以得到我的任何地方,在夏季。

But not in Costa Rica.但不是在哥斯达黎加。 It was the place for hiking boots, surfer shorts, and fanny packs.这是地方远足靴,冲浪短裤,和芬妮包。 I was totally out of my element.我是完全出于我的元素。

Risk taking is one of the things I heartily recommend for creative living.承担风险是其中一件事,我衷心推荐为创意的生活。 It is one of the secrets of creating creative genius.这是一个秘密,创造创意的天才。 All creative people take risks.所有创造力的人承担的风险。 They live outside of their comfort zone.他们生活以外的其舒适地带。 They engage in new activities, surround themselves with different types of people, and deliberately put themselves into foreign surroundings.他们从事新的活动,环绕自己与不同类型的人,故意把自己变成外国的环境。 They create situations over which they have little or no control over the outcome.他们创造的情况超过他们很少或根本没有控制权的结果。

Such was the case with my family on our summer vacation.这种情况与我的家人对我们的暑假。 I was in totally foreign territory.我是在完全在外国领土。 I don't speak Spanish, and my feeble attempts at putting an "el" in front of every word with an "o" behind it (ie "el guide-o") were only met with side-splitting laughter by my fluent husband and kids.我不会讲西班牙语,和我的软弱,企图把一个“下午”在前面的每一个字与一个“ O ”类背后(即“下午指南- O ”组)只会见了副作用分裂笑我一口流利的丈夫和孩子们。 "Por favor, club soda with lemon" became another mealtime joke. “每间房青睐,俱乐部与柠檬苏打水”成为另一个mealtime笑话。

I also don't hang out in surfer shorts and those tight-fitting surfer tops.我也没有坑道,在冲浪短裤及那些紧张装修Surfer的顶部。 I can't surf.我不能冲浪。 My husband and kids took lessons everyday while at the beach, but because of my mangled right leg (car accident twenty-seven years ago), I can't even think about it.我的丈夫和孩子了教训的同时,每天在沙滩上,而是因为我的错位的右腿(车祸,二十七年前) ,我不能,甚至想一想。 Everybody at the beach in Costa Rica surfs.每个人都在沙滩上,在哥斯达黎加分区。 I was odd-man out there, too.我是奇男子,在那里,太。 I had no particular affinity for night hiking in the cloud forest, though my husband and sons found that to be one adventure they would not go home without experiencing firsthand.我没有特别的亲和力,为夜间远足,在云雾林,虽然我的丈夫和儿子发现,要一冒险,他们不会回家,没有经历的第一手资料。 Nor did I desire a night trek beyond the "No Trespassing" signs at the erupting volcano, (can you even imagine what might lurk out there in the dark?) but my husband and sons found that irresistible.也不是我的愿望,一个晚上跋涉超越“没有侵犯”字样的标志,在爆发的火山, (你能想象是什么,甚至可能隐藏有在黑暗中? ) ,但我的丈夫和儿子发现,不可阻挡。 When we stopped for lunch at a local "soda" on the side of the road (literally) I announced that I wouldn't eat there for fear of catching malaria.当我们停止为午餐在当地“苏打水”在一边的路(从字面上)我宣布,我不会吃有因害怕追赶疟疾。 But I was hungry.但我饿了。 I ate there.我吃。 It was good.这是好的。 I didn't catch malaria.我没有赶上疟疾。 But I did get laughed at-once again-by my husband and kids.但我确实得到笑-再次-由我的丈夫和孩子。

We traveled by SUV on paths that could only be described as just that.我们所走过的的SUV路径,只能被形容为只是。 To call them roads would be incredible overstatement.呼吁他们的道路将是令人难以置信的言过其实。 Boulder-studded and dirt-lined, they were beyond anything I had ever seen-except when traveling to Panama.大石- studded和污垢内衬,他们超出了任何我曾见过的-除了在旅行时到巴拿马。 Signage was, well, confusing at best and non-existent at worst.标志是,那么,最好的混乱和不存在,在最坏的。 We figured it was the native's conspiracy against US tourists.我们想通这是本土的阴谋对美国游客。

But we're already anxious to go back.但我们现在已经急于回去。 Costa Rica's national motto is "pura vida."哥斯达黎加的国家的座右铭是“生活-拉” 。 The pure life.单纯的生活。 Or "life is good."或“生活是好的” 。 And when all was said and done, I was very glad to have lived for a couple weeks with no artificial ingredients.当所有被说过和做过,我很高兴住了几个星期,没有人工的成分。 No make-up...only volcanic mud on my middle-aged skin.没有作出行动...唯一的火山泥浆对我的中年皮肤。 No clothing labels...just cotton t's and baggy shorts.没有服装标签...只是棉花吨的和baggy短裤。 No jewelry..except for the green cat's eye cross-and-beaded-trinket I bought from a native craftswoman on the beach.没有珠宝..除绿猫眼的交叉和串珠- trinket我买了从本土craftswoman在沙滩上。

I walked on the most incredible beaches I'd ever seen, rode horseback through the woods, paddled down white-water rapids, and witnessed the cloud forest from 400 meters above ground level.我走在最令人难以置信的海滩我要见过,骑上马背通过老虎伍兹, paddled下来的白色水急流,并目睹了云森林从400米以上的地面水平。 I came back home sore and exhausted, but exhilarated and happy.我回来主页喉咙痛和用尽,但exhilarated和快乐。

My biggest challenge now is figuring out how to translate all of Costa Rica's charm-and "pura vida" mantra-into my New England culture, family life, and schedule.我最大的,现在的挑战是搞清楚如何把所有的哥斯达黎加的魅力和“生活-拉”的口头禅-到我的新英格兰文化,家庭生活,及附表。 But no artificial ingredients?但没有人为的成分呢? Now that's a tough one.现在的强硬之一。

Carolina Fernandez earned an MBA and worked at IBM and as a stockbroker at Merrill Lynch before coming home to work as a wife and mother of four.北卡罗来纳州费尔南德斯获得了MBA学位和工作,在IBM和作为一个股票经纪在美林之前,回国工作作为一个妻子和母亲的4 。 She totally re-invented herself along the way.她完全重新发明自己在前进的道路上。 Strong convictions were born about the role of the arts in child development; homeschooling for ten years provided fertile soil for devising creative parenting strategies.坚定的信念,出生约的作用,艺术,在儿童发展;在家为十年提供了肥沃的土壤,为制定创意为人父母的战略。 These are played out in ROCKET MOM!这些都是发挥出来,在火箭妈妈! 7 Strategies To Blast You Into Brilliance. 7战略,以高炉你进入的辉煌。 It is available on Amazon.com, in bookstores everywhere, or by calling 888-476-2493.它是可利用的就amazon.com ,在书店到处,或致电888-476-2493 。 She writes extensively for a variety of parenting resources and teaches other moms via parenting classes and radio and TV interviews.她写道:广泛用于各种为人父母的资源和教其他妈妈们透过亲职教育班,广播电台及电视台的采访。

Please visit http://www.rocketmom.com to subscribe to her free ezine and get a weekly shot of inspiration.请访问http://www.rocketmom.com订阅她免费ezine并获得每周拍摄的灵感。


Tags:标签:



English translation German translation - Deutsche Übersetzung French translation - Traduction française Italian translation - Traduzione italiana Spanish translation - Traducción española Portuguese translation - Tradução portuguese Chinese translation - 中国翻译 Japanese translation - 日本翻訳 Korean translation - 한국 번역 Arabic translation - الترجمه العربيه
Copyright © 2007 outdoors-life.info 版权所有© 2007 户外- life.info