Search our Articles搜索我们的文章

Titles题名
Titles & descriptions标题和描述

 

Fishing For Spoonbill Catfish 捕捞鲶鱼琵鹭
When it comes to fishing for spoonbill catfish, there is almost as much misinformation as there is l...当谈到捕捞琵鹭鲶鱼,有几乎同样多的错误,因此,湖..

How To Use Ice Fishing Tip Ups 如何使用冰捕鱼冰山起伏
Ice fishing is one of the most popular forms of fishing in society today.冰捕鱼是最受欢迎的形式的捕鱼当今社会。 There are many individuals...有许多个人...

Walleye Fishing in Lake Eerie - What Locations are Best on the Lake? 眼钓鱼湖怪诞-什么位置是最佳的湖?
Walleye fishing in Lake Erie is good in the spring, summer and fall months.眼捕鱼伊利湖良好的春天,夏天和秋天个月。 Although 2007 was a slow...虽然2007年是一个缓慢的...

 

The Royal Barge Procession – Splendor on the Chao Phraya River皇家驳船游行-壮丽的湄南河



Author: Eric Lim 作者:埃里克林

Article source: http://travel.flamegno.com/ . 文章来源: http://travel.flamegno.com/ Used with author's permission. 用作者的许可。

The Royal Barge Procession in Bangkok, conducted on very rare occasions, is a spectacular royal armada on the Chao Phraya River.皇家驳船在曼谷举行游行,进行非常罕见的情况下,是一个壮观的皇家舰队的湄南河。 This procession is normally conducted on the following occasions:这游行,通常是进行下列活动:

  • When the King ascends the throne.当国王升天王位。
  • When the King goes down the Chao Phraya to present robes to the monks during the Royal Krathin Ceremony after the Buddhist Lent in October.当国王关闭湄南河提出长袍的僧侣在皇家Krathin仪式后,佛教大斋期在10月。
  • When the King goes to Saraburi to pay homage to the Buddha's footprint.当国王去沙拉参拜的佛陀的足迹。
  • When Bangkok receives important Buddha images from other cities.当曼谷获得重要的佛像图片其他城市。
  • When receiving foreign diplomatic dignitaries to Bangkok.在接受外国外交贵宾曼谷。

Some of the memorable Royal Barge Processions during the reign of King Rama IX, the present King, were:一些难忘的皇家驳船游行时期国王拉玛九,本国王是:

  • On 14 May 1957, to commemorate the 25th century of the Buddhist era. 5月14日1957年,以纪念25世纪佛教的时代。
  • On 06 Apr 1982, to commemorate 200 years of the Bangkok era on the Bangkok Bicentennial.在1982年4月6日,为了纪念200年的曼谷时代的曼谷二百周年纪念。
  • On 05 Dec 1999, to celebrate the 72nd birthday of King Rama IX.在1999年十二月五日,以庆祝72岁生日的国王拉玛九。

The most recent Royal Barge Procession was on 20 Oct 2003 for the closing ceremony of the APEC Conference in Bangkok, in honor of the visiting heads of state.最近英国皇家驳船游行是在2003年一十月20日的闭幕式上,亚太经合组织在曼谷召开大会,纪念来访的国家元首。

This procession was special as this was the first time it took place at night, amid special light and sound effects for the stretch of the river fronting the VIP's.这游行是特别,因为这是它第一次发生在夜间,由于特殊的光镜和声音效果的延伸河对面的VIP的。 The guests were seated in the Royal Thai Navy Institute across the Chao Phraya River from the Grand Palace.客人坐在在泰国皇家海军学院跨越湄南河从大皇宫。

At 2000 hours, 50 barges consisting of the Suphannahongse, the Narai Song Suban King Rama IX and escort barges were launched from the Wasukri Pier upriver. 20时00分, 50艘驳船组成的Suphannahongse的Narai宋苏半国王拉玛九和护送推出驳船从Wasukri码头上游。

This flotilla of royal barges, when fully deployed in a sailing formation of five columns abreast and 90 m wide, stretched 1.5 km along the Chao Phraya.这舰队皇家驳船,全面部署时,在帆船形成五个栏了解, 90米宽, 1.5公里延伸沿湄南河。

Concurrently at the Royal Thai Navy Institute, a 10-minute sight and sound presentation in six languages was made on the history and tradition of the royal barges.同时在泰国皇家海军学院, 10分钟的视线和健全的介绍六种语言是对历史和传统的皇家驳船。

The presentation was timed to end as the Royal Barge Procession sailed into view, on waters apparently lit with gold, as a curtain of mist fell over the river, creating an ethereal air.提出的时间结束的皇家驳船驶入过程来看,显然对水域点燃黄金,作为一个窗帘的薄雾下跌的河流,创造了一个空灵的空气。

Two thousand men of the Royal Thai Navy in ancient ceremonial uniforms rowed steadfastly by in perfect unison, honed through months of intense practice.两千名男子的泰国皇家海军在古代礼仪制服棱坚定不移的完美和谐,磨练通过几个月的激烈做法。 Their chants of the ancient boat song, that dates back to the days of King Narai of Ayutthaya, drifted across the river.他们高呼古老的船歌曲,可以追溯到的日子国王Narai的大城府,漂流过河。

Just then, the night erupted as fireworks burst, filling the sky with the brilliant national colors of the participating nations.就在这时,夜晚的烟花爆竹发生爆裂,填补了天空的颜色辉煌的国家的参加国。 The lights cascaded down illuminating the Royal Barge Procession as it streamed past the Grand Palace, a splendid finish to a grand event.级联的灯光照亮了皇家驳船游行,因为它流过去的大王宫,一个辉煌的成绩,以一次盛会。

The royal barges can be viewed at the Royal Barge Museum , Bangkok.皇家驳船可被视为皇家船屋博物馆 ,曼谷。

This article by Eric Lim first appeared in Tour Bangkok Legacies , a historical travel site on people, places and events that shaped the landscape of Bangkok. 本文由埃里克林首次出现在曼谷遗产旅游 ,历史旅游网站的人,地点和事件,塑造了景观的曼谷举行。 Lim, a free-lance writer, lives in Bangkok, Thailand.林,一个自由职业作家,生活在泰国曼谷举行。


Tags:标签:



English translation German translation - Deutsche Übersetzung French translation - Traduction française Italian translation - Traduzione italiana Spanish translation - Traducción española Portuguese translation - Tradução portuguese Chinese translation - 中国翻译 Japanese translation - 日本翻訳 Korean translation - 한국 번역 Arabic translation - الترجمه العربيه
Copyright © 2007 outdoors-life.info 版权所有2007 户外, life.info